馬特·科爾伯恩(Matt Colbourne)是一位來自加拿大紐芬蘭的Youtuber(油管視頻博主),他的一段爆笑吐槽視頻最近走紅網絡。
視頻中,他假裝是個司機,一邊開車一邊吐槽法語裡從1數到100的讀法,然後讓朋友錄下了這段話。
視頻譯者:@Kimkills 視頻來源:騰訊視頻
話說,如果我現在讓大家用英語從1數到100,one、two、three一直到one hundred,大家肯定都毫無壓力。
英語中的數字表達其實是非常簡單的,除了1-10是不同的詞,以及11是eleven,12是twelve之外,「十幾」加上後綴「-teen」,「幾十」就加上後綴「-ty」就行了,很有規律,而且每個數字一個單詞即可表達。
但是法語就不一樣了:17讀作10+7,80讀作4*20,81竟然要讀作4*20+1……這是念數字還是做數學題啊!
先來一起看看馬特的精彩吐槽視頻吧:
看完之後,大家感覺如何?我現在終於明白為啥他會在開頭形容法語的數字表達是「absolutely bonkers」(絕對是瘋了)……
腦袋有點亂?來讓我們一起捋一捋先!
首先,法語數字裡面1-16都有固定的表達,OK沒有問題:
當我們數到了16以後,「他們就開始隨便整了,」數字開始自由發揮——於是從16往後的數字就不再有自己的稱呼,比如17就不像是英語裡的seventeen,而是10+7,變成dix-sept!
好吧,按照這個邏輯,17變成10+7,18變成10+8,19變成10+9,可到了20,他們又創造了專屬於20的詞vingt!
那為啥前面三個詞要搞特殊呢?!這樣也沒有問題,雖然21還要說成20又1……我只想說21,不想說20又1啊!
好吧沒關係,我們可以按照這樣的規律數到69,平安無事。69之後是70……
這回小哥警惕了起來,"You got some sort of stupid French word for 70 don't you?"
你們不會是對70搞出了什麼愚蠢的讀法吧?
是的你沒猜錯,「70並不是70,我們說60,在往後加個10!」
"So I said what? You do in math now when you're middle of your numbers?"
所以現在是要鬧哪樣?你們數數的時候還要算數學嗎?!
他們不說70,要說60+10;所以77就是60+17?不不不!77是60+10+7!
Yeah! Now we have got three numbers back to back!
好的,現在我們有三個數字連在一起讀了哦!
好的,我們現在來到了80這個數字。
80難道是60+20?或者是70+10?呵,太天真了,更高級的算法出現了:80讀作4乘以20!
那麼81呢?81讀作4乘以20加1!
於是這位小哥從內心深處產生了深深的疑惑:為啥他們不能直接在後面加個"-ty",就像是英語那樣?為啥偏要在數數時還要算數學?在座的各位又不是愛因斯坦!
現在不僅有加減法,連乘法都出來了……
就這樣我們終於數到了90,讀作4乘以20加10……
小哥這時已經崩潰了:
「We got four twenties ten, and then four twenties eleven for 91, why not throwing an "and" in there? Who cares? Just to start saying numbers!」
「我們已經有了4乘以20加10,還有要4乘以20加11的91,你們這時候咋不加上那個「又」了呢?誰特麼在意啊,你們不就喜歡念數字嘛!」
終於,我們來到了最後幾個數字,97、98、99,念法又不一樣了!97讀作4乘以20又10又7!
That's four g**n numbers in a row! 太好了,我們現在有4個數字連成一排來念啊啊啊!4個數字連起來就為了念一個數字啊!
最後,最瘋狂的部分來了:100怎麼讀?
「我如果再聽到一串傻不拉幾的數字我絕對要炸了,然後聽到他說,100有兩種讀法,2乘以50,或者讀作4乘以25。」
這個視頻一出,迅速引爆國內外的網絡,網友們紛紛留言。先來看看國外網友的評論:
作為一個土生土長的法國人,你差點沒讓我把手中的羊角麵包笑掉!
我就是個法國人,看了視頻之後才覺得原來法語真的很奇怪啊!
應該把這個視頻名字改成「一個男人的三分鐘真理時間」!
雖說他全程都在抱怨,但他確實也學會了如何數數。
當然,這段視頻在微博上也炸出了很多學法語的網友,看看這些留言,字裡行間都是淚啊:
東方君聽完之後一定也會覺得,法國人平時買個菜什麼的,真的很不容易啊!
其實,每門語言都有自己的難點,每門語言學起來都並不容易。
如果單論從1數到100的數法,那相較於法語,英語顯然是非常簡單。可是在學習英語的過程中,還有關於數字的各種坑啊,比如東方君上學時代最頭疼的倍數問題,想必也難倒了無數同學。
來來來,東方君給大家出個小測驗,看看你在英語裡的數學怎麼樣!
比如接下來的6個句子,你知道他們對應的倍數分別是多少嗎?A是B的多少倍?
A is three times bigger than B. (倍數+形容詞比較級+ than)
A is three times as big as B. (倍數+ as +形容詞+ as)
A is a third bigger than B. (分數+形容詞比較級+ than)
A is a third as big as B. (分數+ as +形容詞+ as)
A is three times the size of B. (倍數+名詞)
A is a third of the size of B. (分數+名詞)
好吧,來公布答案:
「A is three times bigger than B」的倍數關係:B=1,A=4
「A is three times as big as B」的倍數關係:B=1,A=3
「A is a third bigger than B」的倍數關係:B=1,A=
「A is a third as big as B」的倍數關係:B=1,A=
「A is three times the size of B」的倍數關係:B=1,A=3
「A is a third of the size of B」的倍數關係:B=1,A=
本文僅作學習交流使用,不作商業用途。
由東方君翻譯自文章:
https://www.boredpanda.com/counting-to-100-in-french-matt-colbo/