時間:2017年02月14日 21:01:45 中財網 |
CHARACTERISTICS OF THE GROWTH ENTERPRISE MARKET (「GEM」)
OF THE STOCK EXCHANGE OF HONG KONG LIMITED (THE 「STOCK
EXCHANGE」)
GEM has been positioned as a market designed to accommodate companies to which a higher
investment risk may be attached than other companies listed on the Stock Exchange.
Prospective investors should be aware of the potential risks of investing in such companies
and should make the decision to invest only after due and careful consideration. The greater
risk profile and other characteristics of GEM mean that it is a market more suited to
professional and other sophisticated investors.
Given the emerging nature of companies listed on GEM, there is a risk that securities traded
on GEM may be more susceptible to high market volatility than securities traded on the Main
Board of the Stock Exchange and no assurance is given that there will be a liquid market in
the securities traded on GEM.
Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and The Stock Exchange of Hong Kong Limited take no
responsibility for the content of this report, make no representation as to its accuracy or completeness and
expressly disclaim any liability whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the
whole or any part of the contents of this report.
This report, for which the directors (the 「Directors」) of L & A International Holdings Limited (the 「Company」)
collectively and individually accept full responsibility, includes particulars given in compliance with the
Rules Governing the Listing of Securities on the GEM of the Stock Exchange (the 「GEM Listing Rules」) for the
purpose of giving information with regard to the Company. The Directors, having made all reasonable
enquiries, confirm that to the best of their knowledge and belief the information contained in this report is
accurate and complete in all material respects and not misleading or deceptive, and there are no other
matters the omission of which would make any statement herein or this report misleading.
香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)創業板(「創業板」)的特色
創業板乃為較其他於聯交所上市的公司帶有較高投資風險的公司提供一個上市市場。有意投
資者應了解投資於該等公司的潛在風險,並應經過審慎周詳考慮後方作出投資決定。創業板
的較高風險及其他特色意味著創業板較適合專業及其他經驗豐富的投資者。
由於創業板上市公司的新興性質所然,於創業板買賣的證券可能會較於聯交所主板買賣的證
券承受較大的市場波動風險,同時無法保證於創業板買賣的證券會有高流通量的市場。
香港交易及結算所有限公司及香港聯合交易所有限公司對本報告的內容概不負責,對其準確
性或完整性亦不發表任何聲明,並明確表示概不就因本報告全部或任何部分內容所產生或因
依賴該等內容而引致的任何損失承擔任何責任。
本報告乃遵照聯交所創業板證券上市規則(「創業板上市規則」)之規定提供有關樂亞國際控股
有限公司(「本公司」)的資料。本公司各董事(「董事」)共同及個別對本報告承擔全部責任。董
事於作出一切合理查詢後確認,就彼等所深知及確信,本報告所載資料在各重大方面均屬準
確及完整,且並無誤導或欺詐成分,亦無遺漏任何其他事項,致使本報告內任何聲明或本報
告有所誤導。
Corporate Information
公司資料
1
L & A INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED . THIRD QUARTERLY REPORT 2016
REGISTERED OFFICE IN
THE CAYMAN ISLANDS
Maples Corporate Services Limited
P.O. Box 309, Ugland House
Grand Cayman, KY-1104
Cayman Islands
HEADQUARTERS AND PRINCIPAL
PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG
Flat 1, Block C, 11/F
Hong Kong Spinner Industrial Building, Phase 5
762 Cheung Sha Wan Road, Kowloon
Hong Kong
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Ng Ka Ho (Chairman)
NON-EXECUTIVE DIRECTOR
Mr. Wong Chiu Po
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE
DIRECTORS
Mr. Chan Ming Sun Jonathan
Mr. Kwong Lun Kei Victor
Mr. Ma Chi Ming
COMPANY SECRETARY
Mr. Leung Tze Wai CPA
COMPLIANCE OFFICER
Mr. Ng Ka Ho
AUDIT COMMITTEE
Mr. Chan Ming Sun Jonathan (Chairman)
Mr. Kwong Lun Kei Victor
Mr. Ma Chi Ming
REMUNERATION COMMITTEE
Mr. Kwong Lun Kei Victor (Chairman)
Mr. Ng Ka Ho
Mr. Chan Ming Sun Jonathan
開曼群島註冊辦事處
Maples Corporate Services Limited
P.O. Box 309, Ugland House
Grand Cayman, KY-1104
Cayman Islands
香港總部及主要經營地點
香港
九龍長沙灣道762號
香港紗廠工業大廈第五期
11樓C座1室
執行董事
吳家豪先生(主席)
非執行董事
黃昭堡先生
獨立非執行董事
陳銘燊先生
鄺麟基先生
馬志明先生
公司秘書
梁子煒先生CPA
合規主任
吳家豪先生
審核委員會
陳銘燊先生(主席)
鄺麟基先生
馬志明先生
薪酬委員會
鄺麟基先生(主席)
吳家豪先生
陳銘燊先生
Corporate Information
公司資料
2
第三季度業績報告 2016 . 樂亞國際控股有限公司
NOMINATION COMMITTEE
Mr. Kwong Lun Kei Victor (Chairman)
Mr. Chan Ming Sun Jonathan
Mr. Ng Ka Ho
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Mr. Ng Ka Ho
Mr. Leung Tze Wai
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND
TRANSFER OFFICE IN THE CAYMAN
ISLANDS
Maples Fund Services (Cayman) Limited
PO Box 1093, Boundary Hall
Cricket Square
Grand Cayman, KY1-1104
Cayman Islands
BRANCH SHARE REGISTRAR AND
TRANSFER OFFICE IN HONG KONG
Boardroom Share Registrars (HK) Limited
31/F, 148 Electric Road
North Point
Hong Kong
PRINCIPAL BANKER
The Hongkong and Shanghai Banking
Corporation Limited
COMPLIANCE ADVISER
TC Capital International Limited
AUDITORS
Deloitte Touche Tohmatsu
Certified Public Accountants
LEGAL ADVISER
Kwok Yih & Chan
COMPANY』S WEBSITE
www.lna.com.hk
STOCK CODE
8195
提名委員會
鄺麟基先生(主席)
陳銘燊先生
吳家豪先生
授權代表
吳家豪先生
梁子煒先生
開曼群島主要股份過戶登記處
Maples Fund Services (Cayman) Limited
PO Box 1093, Boundary Hall
Cricket Square
Grand Cayman, KY1-1104
Cayman Islands
香港股份過戶登記分處
寶德隆證券登記有限公司
香港
北角
電氣道148號31樓
主要往來銀行
香港上海滙豐銀行有限公司
合規顧問
天財資本國際有限公司
核數師
德勤 . 關黃陳方會計師行
執業會計師
法律顧問
郭葉陳律師事務所
公司網站
www.lna.com.hk
股份代號
8195
Condensed Consolidated Statement of
Profit or Loss and Other Comprehensive Income
簡明綜合損益及其他全面收益表
3
L & A INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED . THIRD QUARTERLY REPORT 2016
The board (the 「Board」) of directors of the Company is
pleased to present the unaudited condensed consolidated
results of the Company and its subsidiaries (collectively
referred to as the 「Group」) for the three months and nine
months ended 31 December 2016 together with the
unaudited comparative figures for the corresponding
period in 2015 as follows:
For the nine months ended 31 December 2016 截至二零一六年十二月三十一日止九個月
Three months ended
31 December
Nine months ended
31 December
截至十二月三十一日止三個月
截至十二月三十一日止九個月
2016
2015
2016
2015
二零一六年
二零一五年
二零一六年
二零一五年
NOTES
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
附註
千港元
千港元
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Revenue
收益
3
5,048
39,669
52,561
158,909
Cost of sales
銷售成本
8
(4,007)
(31,122)
(57,514)
(124,234)
Gross profit
毛利
1,041
8,547
(4,953)
34,675
Other income
其他收入
4
93
821
227
6,168
Fair value change in structured
bank deposit
結構性銀行存款的
公平值變動
–
84
–
(23)
Other gains and losses
其他收益及虧損
5
–
1,402
(47)
949
Selling and distribution expenses
銷售及分銷開支
(1,083)
(3,009)
(4,233)
(8,839)
Administrative expenses
行政開支
(20,588)
(10,330)
(86,371)
(32,079)
Share of result of an associate
應佔一家聯營公司
的業績
(19,903)
–
(27,748)
–
Finance costs
財務成本
6
(53)
(562)
(799)
(1,795)
Loss before taxation
除稅前虧損
(40,493)
(3,047)
(123,924)
(944)
Income tax credit (expense)
所得稅抵免(開支)
7
23
(375)
313
(3,138)
Loss for the period
期內虧損
8
(40,470)
(3,422)
(123,611)
(4,082)
本公司董事會(「董事會」)欣然提呈本
公司及其附屬公司(統稱「本集團」)截
至二零一六年十二月三十一日止三個
月及九個月的未經審核簡明綜合業
績,連同二零一五年同期的未經審核
比較數字如下:
Condensed Consolidated Statement of
Profit or Loss and Other Comprehensive Income
簡明綜合損益及其他全面收益表
For the nine months ended 31 December 2016 截至二零一六年十二月三十一日止九個月
4
第三季度業績報告 2016 . 樂亞國際控股有限公司
Three months ended
31 December
Nine months ended
31 December
截至十二月三十一日止三個月
截至十二月三十一日止九個月
2016
2015
2016
2015
二零一六年
二零一五年
二零一六年
二零一五年
NOTES
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
附註
千港元
千港元
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Other comprehensive expense:
其他全面開支:
Item that may be reclassified
subsequently to profit or loss:
其後可能重新分類
至損益的項目:
Exchange differences arising
on the translation of foreign
operations
換算海外業務產生
的匯兌差額
(1,183)
(491)
(2,226)
(2,542)
Other comprehensive expense
for the period
期內其他全面開支
(1,183)
–
(2,226)
–
Total comprehensive expense
for the period
期內全面開支總額
(41,653)
(3,913)
(125,837)
(6,624)
Loss for the period attributable to:
以下人士應佔期內
虧損:
Owners of the Company
本公司擁有人
(39,845)
(3,422)
(122,098)
(4,082)
Non-controlling interests
非控股權益
(625)
–
(1,513)
–
(40,470)
(3,422)
(123,611)
(4,082)
Total comprehensive expenses
for the period attributable to:
以下人士應佔期內
全面開支總額:
Owners of the Company
本公司擁有人
(41,044)
(3,913)
(124,339)
(6,624)
Non-controlling interests
非控股權益
(609)
–
(1,498)
–
(41,653)
(3,913)
(125,837)
(6,624)
Loss per share
每股虧損
10
Basic (HK cents)
基本(港仙)
(0.156)
(0.017)
(0.530)
(0.020)
Diluted (HK cents)
攤薄(港仙)
(0.156)
N/A
不適用
(0.530)
N/A
不適用
Condensed Consolidated Statement of
Changes in Equity
簡明綜合權益變動表
For the nine months ended 31 December 2016 截至二零一六年十二月三十一日止九個月
5
L & A INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED . THIRD QUARTERLY REPORT 2016
Share
capital
Share
premium
Translation
reserve
Special
reserve
Share
options
reserve
Other
reserve
Retained
profits/
(Accumulated
losses)
Total
Non–
controlling
interests
Total
equity
股本
股份溢價
匯兌儲備
特別儲備
購股權儲備
其他儲備
保留溢利╱
(累計虧損)
總計
非控股權益
權益總額
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
(Note (i))
(Note (ii))
(附註(i))
(附註(ii))
At 1 April 2015 (audited)
於二零一五年四月一日
(經審核)
40,000
23,823
8,927
28,431
–
4,327
23,109
128,617
–
128,617
Exchange differences arising on
the translation of foreign
operations
換算海外業務所產生
的匯兌差額
–
–
(2,051)
–
–
–
–
(2,051)
–
(2,051)
Loss for the period
期內虧損
–
–
–
–
–
–
(660)
(660)
–
(660)
Total comprehensive income
(expense) for the period
期內全面收益(開支)
總額
–
–
(2,051)
–
–
–
(660)
(2,711)
–
(2,711)
At 31 December 2015
(unaudited)
於二零一五年
十二月三十一日
(未經審核)
40,000
23,823
6,876
28,431
–
4,327
22,449
125,906
–
125,906
At 1 April 2016 (audited)
於二零一六年四月一日
(經審核)
40,000
23,823
3,374
28,431
–
4,327
(6,193)
93,762
–
93,762
Exchange differences arising on
the translation of foreign
operations
換算海外業務所產生
的匯兌差額
–
–
(2,241)
–
–
–
–
(2,241)
15
(2,226)
Loss for the period
期內虧損
–
–
–
–
–
–
(122,098)
(122,098)
(1,513)
(123,611)
Total comprehensive income
(expense) for the period
期內全面收益(開支)
總額
–
–
(2,241)
–
–
–
(122,098)
(124,339)
(1,498)
(125,837)
Acquisition of an associate
through issuance of share
透過發行股份收購
一家聯營公司
2,260
470,127
–
–
–
–
–
472,387
–
472,387
Acquisition of a business
收購一項業務
–
–
13
–
–
–
–
13
4,051
4,064
Placing of shares
配售股份
5,740
54,241
–
–
–
–
–
59,981
–
59,981
Transaction costs attributable to
issuance of shares
發行股份應佔交易成本
–
(600)
–
–
–
–
–
600
–
600
Recognition of equity-settled
share-based payments
確認以股本結算以股份
為基礎付款
–
–
–
–
37,006
–
–
37,006
–
37,006
Exercise of share option
行使購股權
3,200
70,542
–
–
(32,782)
–
–
40,960
–
40,960
At 31 December 2016
(unaudited)
於二零一六年
十二月三十一日
(未經審核)
51,200
618,133
1,146
28,431
4,224
4,327
(128,291)
579,170
2,553
581,723
Condensed Consolidated Statement of
Changes in Equity
簡明綜合權益變動表
For the nine months ended 31 December 2016 截至二零一六年十二月三十一日止九個月
6
第三季度業績報告 2016 . 樂亞國際控股有限公司
Notes:
(i) Special reserve represented the difference between
the nominal amount of the share capital and share
premium issued by L & A Interholdings Inc. and the
nominal amount of the share capital issued by the
Company pursuant to the group reorganisation.
(ii) Other reserve arose from the waiver of loan from a
controlling shareholder of the Company in previous
years.
附註:
(i) 特別儲備指 L & A Interholdings Inc.
所發行股本的面值及股份溢價與本
公司根據集團重組所發行股本面值
之間的差額。
(ii) 其他儲備產生自本公司一名控股股
東於過往年度免除貸款還款。
Notes to the Condensed Consolidated
Financial Statements
簡明綜合財務報表附註
For the nine months ended 31 December 2016 截至二零一六年十二月三十一日止九個月
7
L & A INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED . THIRD QUARTERLY REPORT 2016
1. 一般資料
本公司於二零一四年六月五日
在開曼群島註冊成立為獲豁免
有限公司。本公司股份自二零
一四年十月十日起於香港聯合
交易所有限公司(「聯交所」)創
業板上市。根據於二零一六年
五月十一日的強制執行,由於
在英屬處女群島註冊成立的私
人 有 限 公 司Yang’s Holdings
Capital Limited向 一 名 香 港
持 牌 放 債 人 簽 立 涉 及 本 公 司
股本中840,000,000股股份的股
份 押 記,作 為Yang’s Holdings
Capital Limited所 獲 授 定 期
貸 款 融 資 的 抵 押, 令Yang’s
Holdings Capital Limited的 股 權
由51.02%減至30.02%(「股份押
記 」),Yang’s Holdings Capital
Limited不再為本公司直接控股
公 司。 因 此,Yang’s Holdings
Capital Limited的控股公司、在
英屬處女群島註冊成立的私人
有 限 公 司YWH Investment
Holding Limited及 控 制YWH
Investment Holding Limited的楊
文 豪 先 生 於 二 零 一 六 年 五 月
十一日不再為本公司最終控股
股東。本公司的註冊辦事處及
主要營業地點的地址分別為P.O.
Box 309, Ugland House, Grand
Cayman, KY–1104 Cayman
Islands 及香港九龍長沙灣道762
號香港紗廠工業大廈第五期11
樓C座1室。
本公司為投資控股公司。本集
團主要從事製造、銷售及零售
服裝產品以及放債業務。
1. GENERAL INFORMATION
The Company was incorporated in the
Cayman Islands as an exempted company
with limited liability on 5 June 2014. The
Company’s shares have been listed on the
Growth Enterprise Market of The Stock
Exchange of Hong Kong Limited (the 「Stock
Exchange」) from 10 October 2014. Pursuant
to the enforcement on 11 May 2016, as a
result of the share charge over 840,000,000
shares in the share capital of the Company
executed by Yang’s Holdings Capital Limited,
a private limited company incorporated in the
British Virgin Islands, in favor of a licensed
money lender in Hong Kong as security for a
term loan facility granted to Yang’s Holdings
Capital Limited, which reduced the
shareholding interests of Yang’s Holdings
Capital Limited, from 51.02% to 30.02% (the
「Share Charge」), Yang’s Holdings Capital
Limited ceased to be the Company’s
immediate holding company. Accordingly, the
holding company of Yang’s Holdings Capital
Limited, YWH Investment Holding Limited, a
private limited company incorporated in the
British Virgin Islands and Mr. Yang Wan Ho
who controls YWH Investment Holding
Limited, also ceased to be the ultimate
controlling shareholder of the Company on 11
May 2016. The addresses of the registered
office and the principal place of business of
the Company are P.O. Box 309, Ugland House,
Grand Cayman, KY-1104 Cayman Islands and
Flat 1, Block C, 11/F, Hong Kong Spinner
Industrial Building, Phase 5, 762 Cheung Sha
Wan Road, Kowloon, Hong Kong, respectively.
The Company is an investment holding
company. The Group is principally engaged in
the manufacturing, sales and retailing of
garment products and money lending
business.
Notes to the Condensed Consolidated
Financial Statements
簡明綜合財務報表附註
For the nine months ended 31 December 2016 截至二零一六年十二月三十一日止九個月
8
第三季度業績報告 2016 . 樂亞國際控股有限公司
2. 編製基準
本集團截至二零一六年十二月
三十一日止三個月及九個月的
未經審核簡明綜合財務報表已
根據香港會計師公會頒佈的香
港財務報告準則(「香港財務報
告準則」)及創業板上市規則的
適用披露規定編製。
除若干財務工具按於各報告期
末的公平值計量外,未經審核
簡明綜合財務報表已按歷史成
本基準編製。歷史成本通常基
於就換取貨品及服務所支付代
價的公平值計算。
除新訂及經修訂香港財務報告
準則外,編製未經審核簡明綜
合財務報表所應用的編製基準
及會計政策與截至二零一六年
三月三十一日止年度的年報所
採納者一致。簡明綜合財務報
表乃未經審核,但已由本公司
審核委員會審閱。
2. BASIS OF PREPARATION
The unaudited condensed consolidated
financial statements of the Group for the
three months and nine months ended 31
December 2016 have been prepared in
accordance with the Hong Kong Financial
Reporting Standards (「HKFRSs」) issued by the
Hong Kong Institute of Certified Public
Accountants and the applicable disclosure
requirements of the GEM Listing Rules.
The unaudited condensed consolidated
financial statements have been prepared on
the historical cost basis except for certain
financial instruments that are measured at fair
values at the end of each reporting period.
Historical cost is generally based on the fair
value of the consideration given in exchange
for goods and services.
The basis of preparation and accounting
policies applied in the preparation of the
unaudited condensed consolidated financial
statements are consistent with those adopted
in the annual report for the year ended 31
March 2016, except for the new and revised
HKFRSs. The condensed consolidated financial
statements are unaudited, but have been
reviewed by the Audit Committee of the
Company.
3. 收益
收益指報告期內所售出貨品的
發票價值。
4. 其他收入
3. REVENUE
Revenue represents the invoiced values of
goods sold during the reporting period.
Three months ended
31 December
Nine months ended
31 December
截至十二月三十一日止三個月
截至十二月三十一日止九個月
2016
2015
2016
2015
二零一六年
二零一五年
二零一六年
二零一五年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
OEM Business
原設備製造業務
1,088
32,745
43,933
144,015
Retail Business
零售業務
1,095
6,924
4,808
14,894
Money Lending Business
放債業務
2,865
–
3,820
–
5,048
39,669
52,561
158,909
4. OTHER INCOME
Three months ended
31 December
Nine months ended
31 December
截至十二月三十一日止三個月
截至十二月三十一日止九個月
2016
2015
2016
2015
二零一六年
二零一五年
二零一六年
二零一五年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Claim received from customers
for cancelled orders
就客戶取消訂單收取
的索償
–
560
108
5,646
Rental income
租金收入
–
–
–
83
Bank interest income
銀行利息收入
6
1
20
2
Others
其他
87
260
99
437
93
821
227
6,168
5. 其他收益及虧損
6. 財務成本
5. OTHER GAINS AND LOSSES
Three months ended
31 December
Nine months ended
31 December
截至十二月三十一日止三個月
截至十二月三十一日止九個月
2016
2015
2016
2015
二零一六年
二零一五年
二零一六年
二零一五年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Gain on disposal of property
plant and equipment
出售物業、廠房及設備
的收益
–
1,404
–
1,221
Others
其他
–
(2)
(47)
(272)
–
1,402
(47)
949
6. FINANCE COSTS
Three months ended
31 December
Nine months ended
31 December
截至十二月三十一日止三個月
截至十二月三十一日止九個月
2016
2015
2016
2015
二零一六年
二零一五年
二零一六年
二零一五年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Interest on:
下列各項的利息:
Bank borrowings wholly
repayable within five years
須於五年內悉數
償還的銀行借貸
11
558
696
1,787
Obligations under finance
leases
融資租賃債務
–
4
–
8
Amounts due to directors
應付董事款項
42
–
103
–
53
562
799
1,795
7. 所得稅(抵免)開支
附註:
(i) 香港
香港利得稅乃按估計應課稅
溢利的16.5%計算。
(ii) 中國
中國企業所得稅乃按該等於
中國成立的附屬公司應課稅
溢利25%的法定稅率計算,
有關稅率乃根據中國相關所
得稅規例及條例釐定。
7. INCOME TAX (CREDIT) EXPENSE
Three months ended
31 December
Nine months ended
31 December
截至十二月三十一日止三個月
截至十二月三十一日止九個月
2016
2015
2016
2015
二零一六年
二零一五年
二零一六年
二零一五年
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
(未經審核)
Hong Kong Profits Tax (Note (i))
— current period
香港利得稅(附註(i))
— 本期間
196
588
196
3,225
PRC Enterprise Income Tax (「EIT」)
(Note (ii)) — current period
中國企業所得稅
(「企業所得稅」)
(附註 (ii)) — 本期間
–
(186)
–
–
196
402
–
3,225
Deferred tax
遞延稅項
(219)
(27)
(509)
(87)
(23)
375
(313)
3,138
Notes:
(i) Hong Kong
Hong Kong Profits Tax is calculated at 16.5%
of the estimated assessable profit.
(ii) PRC
PRC EIT is calculated based on the statutory
rate of 25% of the assessable profit for those
subsidiaries established in the PRC, as
determined in accordance with the relevant
income tax rules and regulations in the PRC.
10. 每股虧損(續)
附註: 計算截至二零一六年十二月
三十一日止三個月及九個月
的每股攤薄虧損並無假設本
公司購股權獲行使,原因為
行使將會導致每股虧損增加。
計 算 截 至 二 零 一 六 年 及 二 零
一五年十二月三十一日止三個
月及九個月的每股基本盈利(虧
損)所用的普通股加權平均數已
就股份拆細作出調整。
由於本公司於兩個期間並無發
行在外的潛在攤薄普通股,故
並無呈列截至二零一五年十二
月三十一日止三個月及九個月
的每股攤薄虧損。
11. 法律訴訟
本公司股份登記(「登記」)
茲提述本公司日期為二零一六
年八月九日及二零一六年十月
二十八日的公佈,內容有關由
(i) Sun Jiyou;(ii) Chen Haiyan;
( i i i ) L i u J i n g ; ( i v ) L i n g
Chuanshun;(v) Zhang Bing;及
(vi) Xiao Laiwen作為 原 告(統 稱
「登記原告」)入稟香港高等法院
(「 法 院 」)對 本 公 司 及Yang’s
Ho l d i n g s Ca p i t a l L imi t e d
(「Yang’s Holdings」)作 為 被 告
發 出 日 期 為 二 零 一 六 年 七 月
二十七日的原訴傳票(「登記原
訴傳票」)(「登記法律程序」),
以及登記法律程序的登記原告
入稟發出日期為二零一六年七
月 二 十 八 日 的 傳 票(「 登 記 傳
票」)。
10. LOSS PER SHARE (Continued)
Note: The computation of diluted loss per share for
the three months and nine months ended 31
December 2016 does not assume the
exercise of the Company’s share options
since their exercise would result in an
increase in loss per share.
The weighted average number of ordinary
shares for the purpose of basic earnings (loss)
per share for the three months and nine
months ended 31 December 2016 and 2015
have been adjusted for the subdivision of
shares.
No diluted loss per share has been presented
for the three months and nine months ended
31 December 2015 as the Company has no
potential dilutive ordinary shares outstanding
during both periods.
11. LEGAL PROCEEDING
Registration of Shares of the
Company (the 「Registration」)
Reference is made to the Company’s
announcements dated 9 August 2016 and 28
October 2016 respectively in relation to the
originating summons dated 27 July 2016 (the
「Originating Summons of the Registration」)
filed by (i) Sun Jiyou; (ii) Chen Haiyan; (iii) Liu
Jing; (iv) Ling Chuanshun; (v) Zhang Bing; and
(vi) Xiao Laiwen as the plaintiffs (collectivity,
the 「Plaintiffs of the Registration」) against the
Company and Yang’s Holding Capital Limited
(「Yang’s Holding」) as the defendants in the
High Court of Hong Kong (the 「Court」) (the
「Legal Proceedings of the Registration」) and a
summons dated 28 July 2016 (the 「Summons
of the Registration」) filed by the Plaintiffs of
the Registration for the Legal Proceedings of
the Registration.
11. 法律訴訟(續)
本 公 司 股 份 登 記(「 登 記 」)
(續)
根據登記原訴傳票,登記原告
尋求(其中包括)(i) 法庭頒令本
公 司 須 登 記 聲 稱 由Yang’s
Holdings轉讓予登記原告的合共
1,545,000,000股本公司股份(「有
關股份」);(ii) 法庭宣佈登記原
告按各自所佔比例為有關股份
的實益擁有人;及 (iii) 頒發禁制
令 促 使( 其 中 包 括 )Yang’s
Holdings在登記原告登記為本公
司登記股東之前須按登記原告
的指示行使有關股份附帶的全
部權利(包括但不限於在本公司
股東大會的表決權),而本公司
須承認及╱或計算登記原告在
股東大會上行使的表決權。
根據登記傳票,登記原告申請
(其中包括)(i) 頒令強制Yang’s
Holdings於本公司任何股東大會
上按登記原告指示行使其表決
權;(ii) 頒令本公司須辦理有關
股 份 的 轉 讓 登 記(「 尋 求 登 記
令」);及 (iii) 向本公司頒發禁制
令不得舉行任何股東大會(包括
但不限於股東週年大會),直至
辦妥有關股份登記手續翌日(「尋
求禁制令」)。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Registration of Shares of the
Company (the 「Registration」)
(Continued)
In the Originating Summons o f t h e
Registration, the Plaintiffs of the Registration
sought, inter alia, (i) orders from the Court
that the Company shall register in aggregate
of 1,545,000,000 shares of the Company (the
「Relevant Shares」) which were allegedly
transferred from Yang’s Holdings to the
Plaintiffs of the Registration; (ii) declaration
from the Court that the Plaintiffs of the
Registration are the beneficial owners of the
Relevant Shares in their respective proportion;
and (iii) an injunction, inter alia, that pending
registration of the Plaintiffs of the Registration
as the registered shareholders of the
Company, Yang’s Holdings shall exercise all
rights attached to the Relevant Shares
(including but not limited to voting rights at
general meetings of the Company) according
to the instructions of the Plaintiffs of the
Registration and, that the Company shall
exercise and/or count the votes of the
Plaintiffs of the Registration in the general
meetings.
In the Summons of the Registration, the
Plaintiffs of the Registration applied for, inter
alia, (i) an order that Yang’s Holdings be
compelled to exercise its voting rights in any
general meetings of the Company in
accordance with the instructions of the
Plaintiffs of the Registration; (ii) an order that
the Company shall register the transfer of the
Relevant Shares (the 「Registration Order
Sought」); and (iii) an injunction against the
Company that the Company be restrained
from holding any general meeting of the
shareholders (including but not limited to the
annual general meeting) until such date after
the completion of the registration of the
Relevant Shares (the 「Injunction Sought」).
11. 法律訴訟(續)
本 公 司 股 份 登 記(「 登 記 」)
(續)
登記傳票已於二零一六年八月
五日進行聆訊,法院頒令(其中
包括)(i)Yang’s Holdings 須於本
公司任何股東大會上按登記原
告指示行使有關股份的表決權
(「表決令」)及押後爭論登記原
告於登記傳票中尋求的其他命
令。
於二零一六年八月二十三日,
聲稱於有關股份擁有權益的飛
亞物業按揭有限公司(「飛亞物
業按揭」)發出一份傳票(「飛亞
物業按揭傳票」),要求許可(其
中包括)(i) 介入登記法律程序;
(ii) 加入為登記法律程序的第三
被告;及 (iii) 修改表決令,以使
Yang’s Holdings 不得於本公司
任何股東大會上行使有關股份
的表決權。
法院於二零一六年十月二十六
日作出書面判決,裁定(其中包
括)(i) 撤銷登記傳票中尋求登記
令及尋求禁制令;(ii) 修改表決
令, 以 使Yang’s Holdings 不 得
於本公司任何股東大會上行使
有關股份的表決權,直至有進
一步頒令;(iii) 飛亞物業按揭獲
準介入登記法律程序及加入為
第三被告;及 (iv) 本公司不得登
記有關股份,直至法院作進一
步命令。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Registration of Shares of the
Company (the 「Registration」)
(Continued)
The Summons of the Registration was heard
on 5 August 2016, the Court ordered, inter
alia, that (i) Yang’s Holdings shall exercise its
voting rights in respect of the Relevant Shares
in any general meetings of the Company in
accordance with the instructions of the
Plaintiffs of the Registration (the 「Voting
Order」) and the other orders sought by the
Plaintiffs of the Registration in the Summons
of the Registration be adjourned for
argument.
On 23 August 2016, Flying Mortgage Limited
(the 「Flying Mortgage」), who claims to have
interests in the Relevant Shares, issued a
summons (「Flying Mortgage Summons」), inter
alia, for leave to (i) intervene in the Legal
Proceedings of the Registration; (ii) be joined
as the third defendant in the Legal
Proceedings of the Registration; and (iii) vary
the Voting Order to the effect that Yang’s
Holding shall not exercise its voting rights in
respect of the Relevant Shares in any general
meeting of the Company.
The Court gave a written decision on 26
October 2016 and ruled, inter alia, that (i) the
Registration Order Sought and the Injunction
Sought in the Summons of the Registration be
dismissed; (ii) the Voting Order be varied to
the effect that Yang’s Holdings shall not
exercise its voting rights in respect of the
Relevant Shares in any general meeting of the
Company until further order; (iii) Flying
Mortgage was allowed to intervene and be
jointed as the third defendant in the Legal
Proceedings of the Registration; and (iv) the
Company shall not register the Relevant
Shares until further order of the Court.
11. 法律訴訟(續)
本 公 司 股 份 登 記(「 登 記 」)
(續)
本公司董事將遵循有關股份登
記的法院命令。
本公司的購股權(「購股權」)
茲提述本公司日期為二零一六
年九月二日的公佈,內容有關
(其中包括)本公司法律顧問於
二零一六年八月二十六日接獲(i)
葛 慶 福 、 L i Qu a n 及 L i u
Longcheng(作為原告,統稱「購
股權原告」)入稟法院向本公司
及本公司全體董事(「董事」)及
楊詩恆先生(「楊先生」)(作為被
告)發出的原訴傳票草擬本;及
(ii) 強制令草擬本。
本公司法律顧問於二零一六年
八月三十日收到一疊聆訊文件,
當中包括(其中包括)購股權原
告於二零一六年八月二十六日
發出的原訴傳票(「購股權原訴
傳票」),於法院向本公司、董
事、楊先生、本公司日期為二
零一六年八月二十二日的公佈
(「購股權公佈」)所述八名購股
權承授人及兩家經紀公司(作為
被告)提出索償(「購股權法律程
序」),以及購股權法律程序的
強制令草擬本。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Registration of Shares of the
Company (the 「Registration」)
(Continued)
The directors of the Company will follow the
Court order in relation to the Registration of
the Shares.
Share Options of the Company (the
「Share Options」)
Reference is made to the Company’s
announcement dated 2 September 2016 in
relation to, inter alia, (i) a draft originating
summons to be filed by Ge Qingfu, Li Quan
and Liu Longcheng as the plaintiffs
(collectivity, the 「Plaintiffs of the Share
Options」) against the Company and all the
directors of the Company (the 「Directors」)
and Mr. Yang Si Hang (「Mr. Yang」) as the
defendants in the Court; and (ii) a draft
injunction order received by the Company’s
legal adviser on 26 August 2016.
The Company’s legal adviser received on 30
August 2016 a hearing bundle containing,
inter alia, an originating summons (the
「Originating Summons of the Share Options」)
issued by the Plaintiffs of the Share Options
on 26 August 2016 and claimed against the
Company, the Directors, Mr. Yang, eight
grantees of share options referred to in the
Company’s announcement dated 22 August
2016 (the 「Share Option Announcement」),
and two broker firms as the defendants in the
Court (the 「Legal Proceedings of the Share
Options」) and a draft injunction order for the
Legal Proceedings of the Share Options.
11. 法律訴訟(續)
本公司的購股權(「購股權」)
(續)
於購股權原訴傳票內,購股權
原告尋求(其中包括)(i) 聲明購
股權公佈所述授出2,000,000,000
份購股權(「指稱購股權」)屬無
效及不具法律效力或可被撤銷;
(ii) 聲明因任何指稱購股權獲行
使而配發任何股份屬無效及不
具法律效力或可被撤銷;(iii) 限
制本公司、董事及楊先生(不論
自行及由其主管、僱員、代理
或其他人士行事):(1) 確認或落
實或以其他方式採取任何步驟
以執行任何指稱購股權的意圖
行使;(2) 確認或落實或以其他
方式採取任何步驟以執行指稱
購 股 權 獲 行 使 所 涉 及
1,800,000,000股 本 公 司 股 份 附
帶的任何安排、權利(包括投票
權)或權力;(3) 採取或促使採取
任何步驟以改變本公司的已發
行股本,惟出於適當目的及符
合本公司最佳利益者除外;(4)
採取或促使採取任何步驟以阻
撓或拒絕原告就召開本公司股
東特別大會所發出日期為二零
一六年八月二十三日的要求通
知(「原告要求」)所載要求;或
頒令本公司須於根據本公司組
織章程細則第12.3條送達要求
當日起計21日內召開原告要求
所載的股東特別大會。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Share Options of the Company (the
「Share Options」) (Continued)
In the Originating Summons of the Share
Options, the Plaintiffs of the Share Options
sought reliefs, inter alia, (i) a declaration that
the granting of the 2,000,000,000 share
options referred to in the Share Option
Announcement (「Purported Options」) is void
and of no legal effect or, alternatively,
voidable; (ii) a declaration that any allotment
of shares made pursuant to the exercise of
any of the Purported Options is void and no
legal effect or, alternatively, voidable; (iii) the
Company, the Directors and Mr. Yang
(whether acting by themselves, their officers,
servants, agents or otherwise howsoever) be
restrained from: (1) recognising or giving
effect or otherwise taking any step to
implement the purported exercise of any of
the Purported Options; (2) recognising or
giving effect or otherwise taking any step to
implement the exercise of any disposition,
rights (including voting rights) or power
attached to the 1,800,000,000 shares of the
Company derived from the exercise of the
Purported Options; (3) taking, or procuring the
taking, of any steps to alter the issued share
capital of the Company save and except for
those which are for proper purposes and in
the best interests of the Company; (4) taking ,
or procuring the taking, of any step to
frustrate or defeat the requisition contained in
the notice of requisition dated 23 August 2016
issued by the Plaintiffs (the 「Plaintiffs
Requisition」) for the purpose of convening an
extraordinary general meeting of the
Company to be held; or alternatively, an order
requiring the Company to convene the
extraordinary general meeting set out in the
Plaintiffs Requisition within 21 days from the
date of deposit of the requisition in
accordance with Article 12.3 of the Articles of
Association of the Company.
11. 法律訴訟(續)
本公司的購股權(「購股權」)
(續)
於強制令草擬本內,原告針對
本公司、董事及楊先生尋求下
列事項(「單方面強制令申請」),
要求於法律程序作出判決或法
院進一步頒令前,限制本公司、
董事及楊先生(不論自行及由其
主管、僱員、代理或其他人士
行事):(i) 確認或落實或以其他
方式採取任何步驟以執行任何
指稱購股權的意圖行使;(ii) 確
認或落實或以其他方式採取任
何步驟以執行指稱購股權獲行
使 所 涉 及1,800,000,000股 本 公
司股份附帶的任何安排、權利
(包括投票權)或權力;(iii) 採取
或促使採取任何步驟以改變本
公司的已發行股本,惟出於適
當目的及符合本公司最佳利益
者除外;(iv) 採取或促使採取任
何步驟以阻撓或拒絕原告就召
開本公司股東特別大會所發出
的原告要求;及頒令本公司須
於根據本公司組織章程細則第
12.3條送達要求當日起計21日
內召開原告要求所載的股東特
別大會。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Share Options of the Company (the
「Share Options」) (Continued)
In the draft injunction order, the Plaintiffs
sought the following reliefs against the
Company, the Directors and Mr. Yang (the 「Ex
Parte Injunction Application」) that until
determination of the Legal Proceedings or
further order of the Court, the Company, the
Directors and Mr. Yang (whether acting by
themselves, their officers, servants, agents or
otherwise howsoever) be restrained from: (i)
recognizing or giving effect or to otherwise
taking any step to implement the purported
exercise of any of Purported Options; (ii)
recognizing or giving effect or otherwise taking
any step to implement the exercise of any
disposition, rights (including voting rights) or
power attached to the 1,800,000,000 shares of
the Company derived from the exercise of the
Purported Options; (iii) taking or procuring the
taking, of any steps to alter the issued share
capital of the Company save for those which
are for proper purposes and in the best
interests of the Company; (iv) taking or
procuring the taking, of any steps to frustrate
or defeat the Plaintiffs』 Requisition for the
purpose of convening an Extraordinary General
Meeting of the Company to be held and
alternately an Order requiring the Company to
convene the Extraordinary General Meeting set
out in the Plaintiffs』 Requisition within 21 days
from the date of deposit of the requisition in
accordance with Article 12.3 of the Articles of
Association of the Company.
11. 法律訴訟(續)
本公司的購股權(「購股權」)
(續)
單 方 面 強 制 令 申 請 已 於 二 零
一六年八月三十一日舉行聆訊。
於上述聆訊中,本公司及董事
法院承諾(其中包括)未經法院
許 可, 彼 等 不 會 落 實 行 使 該
200,000,000份 尚 未 行 使 購 股
權,及不會改變本公司之已發
行股本。於作出上述承諾後,
法院頒令(其中包括)原告須於
二零一六年九月二日前發出一
份傳召訴訟各方之傳票,確認
針對本公司及董事之禁制令,
而傳票之聆訊將延遲兩日排期。
並無向本公司及董事發出強制
令或披露命令。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Share Options of the Company (the
「Share Options」) (Continued)
The hearing of the Ex Parte Injunction
Application was heard on 31 August 2016. In
the said hearing, the Company and the
Directors undertook to the Court, inter alia,
not to give effect to the exercise of any of the
outstanding 200,000,000 share options and
not to alter the issued share capital of the
Company without the leave of the Court.
Upon the said undertakings, the Court
ordered, inter alia, that the Plaintiffs shall
issue an inter parte summons by 2 September
2016 identifying the injunctive reliefs sought
against the Company and the Directors and
that the hearing of the Summons will be fixed
with 2 days reserved. No injunction order or
disclosure order was made against the
Company and Directors.
11. 法律訴訟(續)
本公司的購股權(「購股權」)
(續)
於二零一六年九月二日,原告
發出一份傳召訴訟各方之傳票
(「訴訟各方傳票」),針對(其中
包括)本公司、董事及楊先生尋
求下列事項,要求於法院進一
步頒令前,限制本公司、董事
及 楊 先 生(不 論 自 行 及 由 其 主
管、僱員、代理或其他人士行
事)(i) 確認或落實或以其他方式
採取任何步驟以執行指稱購股
權(涉及行使指稱購股權中任何
本公司聲稱已獲承授人接納而
並未獲發行股份的200,000,000
份購股權及涉及行使指稱購股
權中任何本公司聲稱未獲承授
人接納及已失效的200,000,000
份購股權);(ii) 為以下目的確認
或落實或以其他方式計入於二
零一六年八月二十三日根據指
稱購股權發行予承授人並以其
名 義 登 記 的1,600,000,000股 股
份:(a) 確定原告於二零一六年
八月二十三日(即原告要求的日
期)所佔本公司股權;(b) 反對或
以其他方式否定原告在董事會
並未於遞交原告要求後21日內
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Share Options of the Company (the
「Share Options」) (Continued)
On 2 September 2016, the Plaintiffs filed an
Inter Parte Summons (「the Inter Parte
Summons」) seeking the following reliefs
against, inter alia, the Company, the Directors
and Mr. Yang that until further order of the
Court, the Company, the Directors and Mr.
Yang (whether acting by themselves, their
officers, servants, agents or otherwise
howsoever) be restrained from: (i) recognizing
or giving effect or to otherwise taking any step
to implement the Purported Options in
relation to the exercise of any of the
200,000,000 share options out of the
Purported Options, which was described by
the Company as having been accepted by the
grantee(s) and for which no share has been
issued and the excise of any of the
200,000,000 share options out of the
Purported Options which the Company
described as not having been accepted by the
grantee(s) and have lapsed; (ii) recognizing or
giving effect or otherwise taking into account
the 1,600,000,000 shares in the Company
(「the Impugned Shares」) issued to and
registered in the names of the grantees on 23
August 2016 pursuant to the Purported
Options for the following purposes: (a)
determining the Plaintiffs』 shareholding in the
Company as at 23 August 2016, the date of
the Plaintiffs』 Requisition; (b) challenging or
otherwise disputing the Plaintiffs』 right to
convene an extraordinary general meeting of
the Company for the purpose of considering
著手召開股東特別大會的情況
下就考慮原告要求所載建議決
議案而召開本公司股東特別大
會的權利;(c) 反對或以其他方
式 否 定 Favourite Number
Limited與WLS Holdings Limited
於二零一六年八月十八日發出
的聯合公佈所載「附帶先決條件
自願有條件證券交換要約及現
金要約」的效力;(iii) 採取或促
使採取任何步驟以改變本公司
的 已 發 行 股 本(獲 法 院 批 準 除
外);(iv)採取或促使採取任何步
驟以阻撓或拒絕原告要求,而
另一方面,本公司、董事及楊
先生須於法院頒令後3日內就考
慮(其中包括)原告要求所載建
議決議案召開本公司股東特別
大 會, 或 於14日 內 購 入
1,600,000,000股 本 公 司 股 份 並
退還本公司以供註銷,屆時本
公司須於其後7日內註銷該等股
份,並將本公司就根據指稱購
股 權 發 行1,600,000,000股 本 公
司股份所收款項支付予董事及
楊先生。
the proposed resolutions contained in the
Plaintiffs』 Requisition in the event that the
Board does not within 21 days of the deposit
of the Plaintiff’s Requisition proceed to
convene an extraordinary general meeting; (c)
challenging or otherwise disputing the validity
of the 「pre-conditional voluntary conditional
securities exchange and cash offer」 contained
in the Joint Announcement made by Favourite
Number Limited and WLS Holdings Limited on
18 August 2016; (iii) taking or procuring the
taking, of any steps to alter the issued share
capital of the Company except with the
approval of the Court; (iv) taking or procuring
the taking, of any steps to frustrate or defeat
the Plaintiffs』 Requisition and, alternatively,
the Company, the Directors and Mr. Yang do
convene an Extraordinary General Meeting of
the Company to be held for the purpose of
considering, inter alia, the proposed
resolutions contained in the Plaintiffs』
Requisition within the next 3 days of the order
to be made by the Court, or alternatively, the
Directors and Mr. Yang do within the next 14
days acquire 1,600,000,000 shares in the
Company and return them to the Company
for cancellation, whereupon the Company
shall within the next 7 days cancel those
shares and pay the amount received by the
Company from the issue of 1,600,000,000
shares in the Company pursuant to the
Purported Options to the Directors and Mr.
Yang.
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Share Options of the Company (the
「Share Options」) (Continued)
11. 法律訴訟(續)
本公司的購股權(「購股權」)
(續)
11. 法律訴訟(續)
本公司的購股權(「購股權」)
(續)
訴訟各方傳票已於二零一六年
十一月一日及二日舉行聆訊。
於本公司及董事承諾 (i) 接受限
制不確認、落實或以其他方式
採取任何步驟以執行指稱購股
權(涉及行使指稱購股權中任何
本公司聲稱已獲承授人接納而
並未獲發行股份的200,000,000
份購股權及涉及行使指稱購股
權中任何本公司聲稱未獲承授
人接納及已失效的200,000,000
份購股權);及 (ii) 接受限制不採
取或促使採取任何步驟以改變
本公司的已發行股本(除非及直
至本公司已事先給予原告5個工
作 天 書 面 通 知 表 示 有 此 意 向)
後,法院於二零一六年十一月
二日頒令(其中包括)盡快擇日
審理此宗訴訟程序。
並無向本公司、本公司董事及
楊先生發出其他強制令。本公
司正就購股權法律程序徵詢法
律意見。
Kim Sungho首項法律程序
茲提述本公司日期為二零一六
年十一月二十八日的公佈。於
二零一六年十一月二十六日,
本公司接獲由Kim Sungho先生
(「Kim先生」)作為一項法律程序
(「Kim先生首項法律程序」)的原
告入稟法院對本公司及董事作
為被告發出的傳訊令狀(「Kim先
生首份傳訊令狀」)。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Share Options of the Company (the
「Share Options」) (Continued)
The Inter Parte Summons was heard on 1 and
2 November 2016. Upon the Company and
the Directors』 undertaking to (i) restrain from
recognizing, giving effect or otherwise taking
any step to implement the Purported Options
in relation to the exercise of any of the
200,000,000 share options out of Purported
Options, which was described by the
Company as having been accepted by the
grantee(s) and for which no share has been
issued and the exercise of any of the
200,000,000 share options out of the
Purported Options, which the Company
described as not having been accepted by the
grantee(s) and have lapsed; and (ii) restrain
from taking or procuring the taking, of any
steps to alter the issued share capital of the
Company unless and until the Company has
given the Plaintiffs 5 working days prior
written notice of their intention to do so, the
Court has, inter alia, ordered on 2 November
2016 that there be a speedy trial of this
proceedings on dates to be fixed.
No other injunction order was made against
the Company, the directors of the Company
and Mr. Yang. The Company is seeking legal
advice in respect of the Legal Proceedings of
the Share Options.
Kim Sungho’s first legal proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 28 November 2016.
The Company has on 26 November 2016
received a writ of summons (「Mr. Kim’s First
Writ」) filed by Mr. Kim Sungho (「Mr. Kim」) as
the plaintiff against the Company and the
Directors as the defendants under a legal
proceeding in the Court (「Mr. Kim’s First Legal
Proceeding」).
11. 法律訴訟(續)
Kim Sungho首項法律程序
(續)
據Kim先 生 首 份 傳 訊 令 狀 大 致
上聲稱,Kim先生提出(其中包
括)宣判董事及本公司已觸犯證
券及期貨條例(「證券及期貨條
例」)第XV部第351條項下規定
董事、高級行政人員及主要股
東披露彼等於本公司股份及債
權證的權益的罪行。
Lim Hang Young首項法律
程序
茲提述本公司日期為二零一六
年十一月二十八日的公佈。於
二零一六年十一月二十六日,
本 公 司 接 獲 由 Lim Hang Young
先生(「Lim先生」)作為一項法律
程序(「Lim先生首項法律程序」)
的原告入稟法院對董事及本公
司 作 為 被 告 發 出 的 傳 訊 令 狀
(「Lim先生首份傳訊令狀」)。
據 Lim先生首份傳訊令狀大致上
聲稱,Lim先生提出(其中包括)
(i) 宣判董事及本公司已觸犯證
券及期貨條例第XV部第351條
項下罪行及違反披露權益規定;
及 (ii) 頒令本公司行使證券及期
貨條例第329條項下權力以調查
持有人於其股份及債權證的權
益。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Kim Sungho’s first legal proceeding
(Continued)
Pursuant to claims generally indorsed on Mr.
Kim’s First Writ, Mr. Kim claimed, inter alia, for
a declaration that the Directors and the
Company have committed offences under
section 351 of Part XV of Securities and
Futures Ordinance (「SFO」) which requires
directors, chief executives and substantial
shareholders to disclose their interest in the
shares and debentures of the Company.
Lim Hang Young’s first legal
proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 28 November 2016.
The Company has on 26 November 2016
received a writ of summons (「Mr. Lim’s First
Writ」) filed by Mr. Lim Hang Young (「Mr. Lim」)
as the plaintiff against the Directors and the
Company as the defendants under a legal
proceeding in the Court (「Mr. Lim’s First Legal
Proceeding」).
Pursuant to claims generally indorsed on Mr.
Lim’s First writ, Mr. Lim claimed, among other
things, for (i) a declaration that the Directors
and the Company have committed offences
under section 351 of Part XV of SFO and for
violation of disclosure of interests rules; and
(ii) an order for the Company to exert its
power under section 329 of SFO to investigate
the holders of interests in its shares and
debentures.
11. 法律訴訟(續)
Joung Jong Hyun首項法律
程序
茲提述本公司日期為二零一六
年十一月二十八日的公佈。於
二零一六年十一月二十六日,
本公司接獲由 Joung Jong Hyun
(「Joung先生」)作為一項法律程
序(「Joung先生首項法律程序」)
的原告入稟法院對董事及本公
司 作 為 被 告 發 出 的 傳 訊 令 狀
(「Joung先生首份傳訊令狀」)。
據 Joung先生首份傳訊令狀大致
上聲稱,Joung先生要求(其中
包括)宣判董事及本公司已觸犯
有組織及嚴重罪行條例第25
(1) 條項下罪行。
Kim Sungho第二項法律程
序
茲提述本公司日期為二零一六
年十二月六日的公佈。於二零
一六年十二月五日,本公司接
獲 由Kim先 生 作 為 一 項 法 律 程
序(「Kim先生第二項法律程序」)
的原告於二零一六年十二月一
日入稟法院對董事、本公司及
本公司核數師德勤 . 關黃陳方
會計師行(「德勤」)作為被告發
出的傳訊令狀(「Kim先生第二份
傳訊令狀」)。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Joung Jong Hyun’s first legal
proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 28 November 2016.
The Company has on 26 November 2016
received a writ of summons (「Mr. Joung’s First
Writ」) filed by Joung Jong Hyun (「Mr. Joung」)
as the plaintiff against the Directors and the
Company as the defendants under a legal
proceeding in the Court (「Mr. Joung’s First
Legal Proceeding」).
Based on the claims generally indorsed on Mr.
Joung’s First Writ, Mr. Joung requested,
among other things, for a declaration that the
Directors and the Company have committed
offences under section 25(1) of the Organized
and Serious Crime Ordinance.
Kim Sungho’s Second Legal
Proceedings
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 6 December 2016.
The Company has on 5 December 2016
received a writ of summons (「Mr. Kim’s Second
Writ」) filed on 1 December 2016 by Mr. Kim as
the plaintiff against the Directors, the Company
and Deloitte Touche Tohmatsu, an auditor of
the Company (「Deloitte」) as the defendants
under a legal proceeding in the Court (「Mr.
Kim’s Second Legal Proceeding」).
11. 法律訴訟(續)
Kim Sungho第二項法律程
序(續)
據Kim先 生 第 二 份 傳 訊 令 狀 大
致上聲稱,Kim先生針對董事提
出 (i) 宣判董事串謀及引導本公
司及其附屬公司作出若干會計
違規行為;(ii) 頒令賠償本公司
的損失。Kim先生進一步針對德
勤提出 (i) 宣判鄺先生為本公司
所進行會計審閱出現疏忽;及(ii)
頒令賠償本公司的損失。於Kim
先生第二項法律程序中,本公
司遭勒令執行法院任何命令。
Kim Sungho第三項法律程
序
茲提述本公司日期為二零一六
年十二月六日的公佈。於二零
一六年十二月五日,本公司接
獲 由Kim先 生 作 為 另 一 項 法 律
程 序(「Kim先 生 第 三 項 法 律 程
序」)的原告於二零一六年十二
月二日入稟法院對案中被告 (i)
本 公 司 主 要 股 東Yang’s
Ho l d i n g s Ca p i t a l L imi t e d
(「Yang’s Holdings」); 及 (ii) 本
公 司 發 出 的 另 一 份 傳 訊 令 狀
(「Kim先生第三份傳訊令狀」)。
據Kim先 生 第 三 份 傳 訊 令 狀 大
致上聲稱,Kim先生提出 (i) 宣判
Yang’s Holdings 實 益 持 有
及╱或控制本公司發行在外股
份逾30 %,須承擔提出強制性
全面收購建議的責任;及 (ii) 頒
令Yang’s Holdings 展開強制性
全面收購建議。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Kim Sungho’s Second Legal
Proceedings (Continued)
Pursuant to claims generally indorsed on Mr.
Kim’s Second Writ, Mr. Kim claimed against the
Directors for (i) a declaration that the Directors
conspired and directed various accounting
irregularities practices by the Company and its
subsidiaries; (ii) an order to pay compensation
to the Company for damages. Mr. Kim further
claimed against Deloitte for (i) a declaration
that Mr. Kwong conducted the negligent
accounting review for the Company; and (ii) an
order to pay compensation to the Company for
damages. The Company is enjoined in Mr.
Kim’s Second Legal Proceeding to execute any
orders by the Court.
Kim Sungho’s third legal proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 6 December 2016.
The Company has on 5 December 2016
received another writ of summons (「Mr. Kim’s
Third Writ」) filed on 2 December 2016 by Mr.
Kim as the plaintiff against (i) Yang’s Holdings
Capital Limited, a substantial shareholder of
the Company (「Yang’s Holdings」); and (ii) the
Company as the defendants under another
legal proceeding in the Court (「Mr. Kim’s Third
Legal Proceeding」).
Pursuant to claims generally indorsed on Mr.
Kim’s Third Writ, Mr. Kim claimed for (i) a
declaration that Yang’s Holdings beneficially
holds and/or controls more than 30% of the
outstanding shares in the Company and is
subject to the mandatory general offer
obligation; and (ii) an order that Yang’s Holdings
launches obligatory mandatary general offer.
11. 法律訴訟(續)
Joung Jong Hyun第二項法
律程序
茲提述本公司日期為二零一六
年十二月六日的公佈。於二零
一六年十二月五日,本公司進
一步接獲由 Joung先生作為一項
法律程序(「Joung先生第二項法
律程序」)的原告於二零一六年
十二月三日入稟法院對董事、
本公司及Yang’s Holdings 作為
被告發出的傳訊令狀(「Joung先
生第二份傳訊令狀」)。
據 Joung先生第二份傳訊令狀大
致上聲稱,Joung先生提出(其
中包括)(i) 宣判董事、本公司及
Yang’s Holdings 串謀使用多層
營銷方法操縱股價,以及令本
公司獨立股東蒙受巨大損失;
及 (ii) 頒 令 董 事、 本 公 司 及
Yang’s Holdings 向本公司獨立
股東支付500,000,000港元。
Lee Moonkyu首 項 法 律 程
序
茲提述本公司日期為二零一六
年十二月十二日的公佈。於二
零一六年十二月八日,本公司
接 獲 由 Lee Moonkyu先 生 作 為
一項法律程序(「Lee先生首項法
律程序」)的原告入稟法院對董
事、 本 公 司 及Yang Sit Hang先
生作為被告所發出日期為二零
一六年十二月五日的傳訊令狀
(「Lee先生傳訊令狀」)。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Joung Jong Hyun’s Second Legal
Proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 6 December 2016,
the Company has on 5 December 2016 further
received a writ of summons (「Mr. Joung’s
Second Writ」) filed on 3 December 2016 by Mr.
Joung as the plaintiff against the Directors, the
Company; and Yang’s Holdings as the
defendants under a legal proceeding in the
Court (「Mr. Joung’s Second Legal Proceeding」).
Based on claims generally indorsed on Mr.
Joung’s Second Writ, Mr. Joung claimed,
among other things, for (i) a declaration that
the Directors, the Company and Yang’s
Holdings have conspired for stock price
manipulation, using the multi-layer marketing
methods, and caused enormous loss to
independent shareholders of the Company;
and (ii) an order that the Directors, the
Company and Yang’s Holdings to pay
HK$500,000,000 to the independent
shareholders of the Company.
Lee Moonkyu’s first legal proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 12 December 2016.
The Company has on 8 December 2016
received a writ of summons (「Mr. Lee’s Writ」)
dated 5 December 2016 filed by Mr. Lee
Moonkyu as the plaintiff against the Directors,
the Company and Mr. Yang Sit Hang as the
defendants under a legal proceeding in the
Court (「Mr. Lee’s First Legal Proceeding」).
11. 法律訴訟(續)
Lee Moonkyu首 項 法 律 程
序(續)
據 Lee先 生 傳 訊 令 狀 大 致 上 聲
稱,Lee先生提出(其中包括)(i)
宣 判 董 事、 本 公 司 及Yang Sit
Hang先生已觸犯有組織及嚴重
罪行條例第25(1) 條項下罪行;
及 (ii) 宣判董事、本公司及Yang
Sit Hang先生串謀使用多層營銷
方法操縱股價,以及令本公司
獨立股東蒙受巨大損失。
Lim Hang Young第二項法
律程序
茲提述本公司日期為二零一六
年十二月十三日的公佈。於二
零一六年十二月十二日,本公
司接獲由 Lim先生作為一項法律
程 序(「Lim先 生 第 二 項 法 律 程
序」)的原告入稟法院對董事、
本公司、本公司主要股東楊文
豪先生及本公司主要股東葛慶
福先生作為被告所發出日期為
二零一六年十二月六日的傳訊
令 狀(「Lim先 生 第 二 份 傳 訊 令
狀」)。
據 Lim先生第二份傳訊令狀大致
上聲稱,Lim先生提出(其中包
括)(i) 宣判董事、本公司、楊文
豪先生及葛慶福先生已觸犯證
券及期貨條例第XV部第351條
項下罪行及違反披露權益規定;
及 (ii) 宣判董事、本公司、楊文
豪先生及葛慶福先生參與多層
營銷計劃,以不當手法將本公
司股價推高至過去52週現水平
的85倍, 市 值 超 過200億 元,
惜股價其後回落至現水平。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Lee Moonkyu’s first legal proceeding
(Continued)
Pursuant to claims generally indorsed on Mr.
Lee’s Writ, Mr. Lee claimed, inter alia, for (i) a
declaration that the Directors, the Company
and Mr. Yang Sit Hang have committed
offences under Section 25(1) of the Organized
and Serious Crime Ordinance; and (ii) a
declaration that the Directors, the Company
and Mr. Yang Sit Hang have conspired for
stock price manipulation, using the multi-layer
marketing methods, and caused enormous
loss to independent shareholders of the
Company.
Lim Hang Young’s second legal
proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 13 December 2016.
The Company has on 12 December 2016
received a writ of summons (the 「Lim’s
Second Writ」) dated 6 December 2016 filed by
Mr. Lim as the plaintiff against the Directors,
the Company, Mr. Yang Wan Ho (a substantial
shareholder of the Company) and Mr. Ge
Qingfu (a substantial shareholder of the
Company) as the defendants under a legal
proceeding in the Court (「Mr. Lim’s Second
Legal Proceeding」).
Pursuant to claims generally indorsed on the
Lim’s Second Writ, Mr. Lim claimed, inter alia,
for (i) a declaration that the Directors, the
Company, Mr. Yang Wan Ho and Mr. Ge
Qingfu have committed offences under Part
XV of Securities and Future Ordinance (Section
351) and for false disclosure of interest; and (ii)
a declaration that the Directors, the Company,
Mr. Yang Wan Ho and Mr. Ge Qingfu have
engaged in the multi-layer marketing scheme
to improperly boost the stock price of the
Company to 85 times the current level (in the
past 52 weeks), to market capitalization of
over $20 billion, only drop back to the current
level.
11. 法律訴訟(續)
Lim Hang Young第三項法
律程序
茲提述本公司日期為二零一六
年十二月二十三日的公佈。於
二零一六年十二月二十三日,
本公司接獲由 Lim先生作為一項
法律程序(「Lim先生第三項法律
程序」)的原告入稟法院對案中
被告 (i) 香港聯合交易所有限公
司(「聯交所」);(ii) 禹銘投資管
理有限公司(「禹銘」);及 (iii) 本
公司所發出日期為二零一六年
十二月十六日的傳訊令狀(「Lim
先生第三份傳訊令狀」)。
據 Lim先生第三份傳訊令狀大致
上聲稱,Lim先生尋求(其中包
括)(i) 宣判聯交所於全面要約期
間在審批股份認購事項上辦事
不力;(ii) 頒令聯交所撤銷所有
上市批准;(iii) 宣判禹銘蓄意誤
導本公司違反多項上市規則,
包括協助本公司的多層營銷計
劃;及 (iv) 頒令本公司申請自行
除牌。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Lim Hang Young’s third legal
proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 23 December 2016.
The Company has on 23 December 2016
received a writ of summons (the 「Lim’s Third
Writ」) dated 16 December 2016 filed by Mr.
Lim as the plaintiff against (i) the Stock
Exchange of Hong Kong Limited (the 「Stock
Exchange」) ; ( i i ) Yu Ming Investment
Management Limited (「Yu Ming」); and (iii) the
Company as the defendants under a legal
proceeding in the Court (「Mr. Lim’s Third Legal
Proceeding」).
Pursuant to the claims generally indorsed on
the Lim’s Third Writ, Mr. Lim sought, inter alia,
for (i) a declaration against Stock Exchange that
the Stock Exchange has acted in bad faith in
the vetting of the share subscription during the
general offer period; (ii) an order against the
Stock Exchange to rescind all listing approvals;
(iii) a declaration against Yu Ming that Yu Ming
purposefully ill advised the Company to break
various Listing Rules, including assisting the
Company in its multi-layer marketing scheme;
and (iv) an order against the Company to apply
for self-delisting.
11. 法律訴訟(續)
Kim Sungho第四項法律程
序
茲提述本公司日期為二零一六
年十二月二十八日的公佈。於
二零一六年十二月二十八日,
本 公 司 接 獲 由Kim先 生 作 為 一
項法律程序(「Kim先生第四項法
律程序」)的原告入稟法院對案
中被告 (i) 本公司獨立董事委員
會之獨立財務顧問嘉林資本有
限公司(「嘉林資本」);(ii) 本公
司非執行董事黃昭堡先生;(iii)
馬志明先生;(iv) 本公司獨立非
執行董事陳銘燊先生;及 (v) 本
公司(統稱「該等被告」)所發出
日期為二零一六年十二月二十
日的傳訊令狀(「Kim先生第四份
傳訊令狀」)。
據Kim先 生 第 四 份 傳 訊 令 狀 大
致上聲稱,Kim先生尋求(其中
包括)(i) 宣判該等被告合謀協助
本公司擁有人觸犯有組織及嚴
重 罪 行 條 例 第25(1) 條 項 下 罪
行,即彼等知道或有合理理由
相信,在各種重複的情況,以
及透過多數與本公司相關的複
雜「分層」工具,處理可公訴罪
行的得益;(ii) 頒令嘉林資本立
即辭任本公司獨立財務顧問。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Kim Sungho’s fourth legal proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 28 December 2016.
The Company has on 28 December 2016
received a writ of summons (the 「Kim’s Fourth
Writ」) dated 20 December 2016 filed by Mr.
Kim as the plaintiff against (i) Gram Capital
Limited, an independent financial adviser to
the independent board committee of the
Company (「Gram Capital」); (ii) Mr. Wong Chiu
Po, a non-executive director of the Company;
(iii) Mr. Mai Chi Ming; (iv) Mr. Chan Ming Sun
Jonathan, an independent non-executive
director of the Company; and (v) the Company
as the defendants (collectively, the
「Defendants」) under a legal proceeding in the
Court (「Mr. Kim’s Fourth Legal Proceeding」).
Pursuant to the claims generally indorsed on
the Kim’s Fourth Writ, Mr. Kim sought inter
al ia, for ( i ) a declarat ion against the
Defendants that the Defendants have
conspired to assist the owners of the
Company to commit offences under Section
25(1) of the Organized and Serious Crime
Ordinance, i.e. they knew, or had reasonable
grounds to believe, that on multifarious and
respective occasions, and through complex
「layering」 vehicles mostly related to the
Company, were dealing with the proceeds of
an indictable offence; and (ii) an order against
Gram Capital that Gram Capital to immediately
resign as independent financial adviser to the
Company.
11. 法律訴訟(續)
Kim Sungho第五項法律程
序
茲提述本公司日期為二零一七
年 一 月 六 日 的 公 佈。 於 二 零
一七年一月六日,本公司接獲
由Kim先 生 作 為 一 項 法 律 程 序
(「Kim先生第五項法律程序」)的
原告入稟法院對案中被告 (i) 本
公司主要股東昌亮投資有限公
司(「昌亮」);(ii) 富泰中順證券
期貨有限公司(「富泰」);(iii) 禹
銘;及 (iv) 本公司所發出日期為
二零一七年一月三日的傳訊令
狀(「Kim先 生 第 五 份 傳 訊 令
狀」)。
據Kim先 生 第 五 份 傳 訊 令 狀 大
致上聲稱,原告尋求(其中包括)
(i) 針對昌亮的宣判,內容有關
昌亮及其一致行動人士因累計
擁 有 本 公 司 發 行 在 外 股 份 逾
30%而觸發強制性全面收購建
議;及 (ii) 針對富泰及禹銘的宣
判,內容有關富泰蓄意誤導本
公司違反多項上市規則,包括
協助本公司的多層營銷計劃。
Joung Jong Hyun第三項法
律程序
茲提述本公司日期為二零一七
年 二 月 三 日 的 公 佈。 於 二 零
一七年二月三日,本公司接獲
由 Joung先生作為一項法律程序
(「Joung先生第三項法律程序」)
的原告入稟法院對董事、本公
司及希仕廷律師行(「希仕廷」)
作 為 被 告 所 發 出 日 期 為 二 零
一 七 年 二 月 一 日 的 傳 訊 令 狀
(「Joung先生第三份傳訊令狀」)。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Kim Sungho’s fifth legal proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 6 January 2017. The
Company has on 6 January 2017 received a
writ of summons (the 「Kim’s Fifth Writ」) dated
3 January 2017 filed by Mr. Kim as the plaintiff
against (i) Strong Light Investments Limited, a
substantial shareholder of the Company
(「Strong Light」); (ii) FP Sino-Rich Securities &
Futures Limited (「FP」); (iii) Yu Ming; and (iv)
the Company as the defendants under a legal
proceeding in the Court (「Mr. Kim’s Fifth Legal
Proceeding」).
Pursuant to the claim generally indorsed on
the Kim’s Fifth Writ, the Plaintiff sought, inter
alia, for (i) a declaration against Strong Light
that Strong Light and its parties acting in
concert has accumulated over 30% of the
outstanding shares in the Company, thus
triggering the mandatory general offer; and (ii)
a declaration against FP and Yu Ming that FP
purposefully ill advised the Company to break
various Listing Rules, including assisting the
Company in its multi-layer marketing scheme.
Joung Jon Hyun’s Third Legal
Proceeding
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 3 February 2017. The
Company has on 3 February 2017 received a
write of summons (the 「Joung’s Third Writ」)
dated 1 February 2017 filed by Mr. Joung as
the plaintiff against the Directors, the
Company and Hastings & Co. (「Hastings」) as
the defendants under a legal proceeding in
the Court (「Mr. Joung’s Third Legal
Proceeding」).
11. 法律訴訟(續)
Joung Jong Hyun第三項法
律程序(續)
據 Joung先生第三份傳訊令狀大
致上聲稱,Joung先生尋求(其
中包括)(i) 宣判該等被告就律師
費從事及索求違法的「回佣」安
排;及 (ii) 頒令本公司及希仕廷
就涉嫌貪汙行為的相關人士進
行徹底調查。
本 公 司 將 對Kim先 生 首 項 法 律
程序、Lim先生首項法律程序、
Joung先生首項法律程序、Kim
先生第二項法律程序、Kim先生
第三項法律程序、Joung先生第
二項法律程序、Lee先生首項法
律程序、Lim先生第二項法律程
序、Lim先生第三項法律程序、
Kim先生第四項法律程序、Kim
先生第五項法律程序及 Joung先
生第三項法律程序提出抗辯,
現正就上述法律程序諮詢法律
意見。
Chi Dong Eun的 清 盤 呈 請
書
茲提述本公司日期為二零一七
年 一 月 六 日 的 公 佈。 於 二 零
一七年一月六日,本公司接獲
Chi Dong Eun(「呈請人」)針對 (i)
本公司;(ii) 董事;及 (iii) 楊先生
作為答辯人(統稱「該等答辯人」)
所發出日期為二零一七年一月
三日的呈請書(「呈請書」)。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Joung Jon Hyun’s Third Legal
Proceeding (Continued)
Pursuant to the claims generally indorsed on
Mr. Joung’s Third Writ, Mr. Joung sought, inter
alia, for (i) a declaration that the Defendants
have engaged in and solicited for illicit 「kickback」
arrangement on solicitor fees; and (ii)
and order that the Company and Hastings
engage in thorough investigations of related
personnel on alleged corruptive behaviour.
The Company will contest Mr. Kim’s First
Legal Proceeding, Mr. Lim’s First Legal
Proceeding, Mr. Joung’s First Legal
Proceeding, Mr. Kim’s Second Legal
Proceeding, Mr. Kim’s Third Legal Proceeding,
Mr. Joung’s Second Legal Proceeding, Mr.
Lee’s First Legal Proceeding, Mr. Lim’s Second
Legal Proceeding, Mr. Lim’s Third Legal
Proceeding, Mr. Kim’s Fourth Legal
Proceeding, Mr. Kim’s Fifth Legal Proceeding,
and Mr. Joung’s Third Legal Proceeding, and is
seeking legal advice in respect of the said
legal proceedings.
Chi Dong Eun’s Winding Up Petition
Reference is made to the Company’s
announcement dated on 6 January 2017. The
Company has also on 6 January 2017 received
a petition (the 「Petition」) dated 3 January 2017
filed by Chi Dong Eun (the 「Petitioner」) against
(i) the Company, (ii) the Directors and (iii) Mr.
Yang as the respondents (collectively, the
「Respondents」).
11. 法律訴訟(續)
Chi Dong Eun的 清 盤 呈 請
書(續)
呈請人聲稱(其中包括)(i) 該等
答辯人故意逃避《公司收購、合
併及股份回購守則》項下的強制
性全面收購建議的責任;(ii) 楊
先生在未作出適當及必要披露
的情況下大肆進行非法股份質
押借貸活動;(iii) 自本公司首次
公開發售起,本公司的會計業
績已經被篡改,不當地損害獨
立股東的權益並對其產生誤導;
(iv) 本公司已阻礙多名獨立股東
參與本公司若干股東特別大會
的表決;及 (v) 董事及楊先生已
觸犯有組織及嚴重罪行條例第
25(1) 條項下罪行,在此情況下
將本公司清盤屬公平、衡平及
合宜做法。呈請書排期於二零
一七年四月五日聆訊。
本公司已分別於二零一七年二
月十日及二零一七年二月十三
日就申請認可令及頒令刪除呈
請 書 提 交 兩 份 傳 票(「 該 等 傳
票」)。該等傳票的聆訊已訂於
二零一七年二月二十八日進行。
11. LEGAL PROCEEDING (Continued)
Chi Dong Eun’s Winding Up Petition
(Continued)
The Petitioner alleged, inter alia, that (i) the
Respondents have deliberately evaded the
mandatory general offer obligation of the
Codes on Takeovers and Mergers and Share
Buy-Back; (ii) Mr. Yang has engaged in
massive illegal share pledge borrowing
activities, without making proper and required
disclosures; (iii) from the initial public offering
of the Company, the accounting results of the
Company have been falsified, unfairly
prejudicial to independent shareholders to be
misled; (iv) the Company has physically
prevented several independent shareholders
from participating in the voting in some
extraordinary general meetings of the
Company; and (v) the Directors and Mr. Yang
have committed offences under section 25(1)
of the Organized and Serious Crime
Ordinance, which in the circumstances
renders it just, equitable and desirable to wind
up the Company. The hearing of Petition was
scheduled to be heard on 5 April 2017.
The Company have filed two summonses (the
「Summonses」) on 10 February 2017 and 13
February 2017 respectively to apply for the
Validation Order and for an order to strike out
the Petition. The hearing of the Summonses
have been fixed to be heard on 28 February
2017.
Management Discussion and Analysis
管理層討論及分析
34
第三季度業績報告 2016 . 樂亞國際控股有限公司
BUSINESS REVIEW
The Group principally derives its revenue from
manufacturing and selling pure cashmere apparel
and other apparel products under its two business
arms: (i) OEM business segment, which entails
product design and development, raw materials
sourcing and procurement, manufacturing and
product quality control management (the 「OEM
Business」) and (ii) apparel retail business segment,
which entails designing, procuring, manufacturing,
marketing and retailing of pure cashmere apparel
and other apparel products as well as accessories
through an established retail network in Hong Kong
under the Group’s proprietary trademarks,
「Casimira」 and 「Les Ailes」 (the 「Retail Business」).
Further to our disclosures earlier in the year on the
downward trend of our business, the performance of
our OEM Business continued to experience a decline
compared with the same period last year. Shopping
trends in the United States of America (「US」) have
begun to shift from major branded apparels to large
affordable fashion retailers, and spending patterns
have begun to shift towards a higher willingness to
spend on electronics products instead. As a result,
major apparel brands in the US are experiencing this
pressure, resulting in a wave of cost cutting, store
closures and clearance sales of their products this
year. This trend is particularly evident for mid-market
brands which find it difficult to charge excessive
premium for their products or lower their costs
sufficiently to compete with the larger fashion retailers.
Unfortunately, our products rely on the performance
of these mid-market retailers in the US and their poor
performance has negatively impacted us in this
quarter and is expected to continue throughout the
year. While we do not foresee the disappearance of
this market segment, we do expect reduced sales
from them, as well as higher demand from them for
cost control and lower priced products. Based on our
long term experience in this industry, we believe this is
part of the cyclical nature of the fashion industry. While
we have stepped up the efforts in controlling our
expenses, such as redundant excessive headcount,
we are also looking for innovative ways to weather this
downturn and at the same time look for opportunities
in any niche segments on which we could utilise our
know-how in cashmere garment manufacturing.
業務回顧
本集團的收入主要源自於其兩個業務
部門下製造及銷售純羊絨服裝及其他
服裝產品:(i) 原設備製造業務分部,
承擔產品設計及開發、原材料採購、
製造及產品質量控制管理(「原設備製
造業務」);及 (ii) 服裝零售業務分部,
透過於香港的零售網絡以本集團的專
屬商標「Casimira」及「Les Ailes」承擔
設計、採購、製造、市場推廣及零售
純羊絨服裝以及其他服裝產品及配飾
(「零售業務」)。
繼我們於本年度較早時間披露業務走
勢下滑後,與去年同期相比,原設備
製造業務的表現持續下跌。美利堅合
眾國(「美國」)的購物趨勢已開始由各
大品牌服裝轉移至價格實惠的大型時
裝零售商,而消費模式亦開始轉移至
傾向電子產品消費。因此,美國各大
服裝品牌正面對此壓力,導致於本年
度紛紛削減成本、關閉店舖及清貨促
銷產品。此趨勢在「中檔」市場品牌尤
其顯著,原因為該等品牌難以就其產
品收取過高溢價或大幅降低其成本以
與更大型時裝零售商競爭。然而,我
們的產品依賴該等美國「中檔」市場
品牌零售商的表現,而零售商表現欠
佳已於本季度對我們構成負面影響,
並預期將持續至整個年度。儘管我們
並不認為該市場分部將會消失,但預
期該市場分部的銷售將會減少,且對
成本控制及低價產品的需求會更高。
基於我們在該行業的長期經驗,我們
相信此乃時裝業的週期性質。儘管我
們 已 加 大 力 度 控 制 開 支( 如 裁 減 冗
員),亦尋求創新途徑安渡市場低潮,
同時於任何能將我們於羊絨成衣製造
方面的知識派上用場的特定市場分部
尋找機會。
Management Discussion and Analysis
管理層討論及分析
35
L & A INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED . THIRD QUARTERLY REPORT 2016
For the Retail Business, the revenue decline is mainly
attributable to the weak consumer market prolonged
by the sluggish economy, low level of consumer
sentiment and the rather unpleasant shopping
atmosphere in Hong Kong. These factors have caused
the number of mainland Chinese tourists in Hong Kong
to decline. Additionally, the warmest November month
ever recorded in Hong Kong last year, aggravated the
already weakened demand for its cashmere garments.
The Group has commenced the money lending
business in Hong Kong during the period. The Group
targets customers who look for substantial loan
amounts and can offer security for the relevant loans.
During the period, except for the commencement of
money lending business, the Group had no material
changes in its business nature and principal activities.
PROSPECTS
For the OEM Business, the downturn in the US retail
industry as previously disclosed was much more
severe than the management of the Company had
anticipated and some players in the US retail market
may even face liquidity challenge. Based on the
management’s past experience in previous downturn
cycles of this industry, it will be a prudent approach
not to accept any risk in the attempt to secure
business during such challenging times. Besides the
reduced sales orders from the major customers, the
Group is also facing ever-increasing production costs
in mainland China. Based on sales orders placed by
the OEM customers up to the date of this report, the
estimated revenue of OEM Business for the year
ended 31 March 2017 is expected to decline
significantly compared to last year. However, the
management of the Company will continue to look for
new customers to widen the customer base and
reallocate the production resources according to the
orders received so as to save costs. Although the
business environment is tough, the management of
the Company will try to maintain a stable volume of
business for the OEM Business segment and
concurrently ensure that the Company is not exposed
to unnecessary customer credit risks.
零售業務方面,收益下跌主要由於香
港經濟低迷、消費者消費意欲降低及
瀰漫較不愉快的購物氣氛導致消費市
場長時間疲弱,繼而令訪港內地旅客
數目下降。此外,去年香港錄得歷來
最溫暖的十一月,導致羊絨成衣需求
進一步下降。
本集團已於期內在香港開展放債業
務。本集團團針對尋求大額貸款並可
為相關貸款提供抵押的客戶。
期內,除開展放債業務外,本集團的
業務性質及主要活動並無重大變動。
前景
原設備製造業務方面,先前所披露美
國零售業倒退的情況遠較本公司管理
層預期嚴峻,部分美國零售業者甚至
可能面對流動資金困難。憑藉過去應
付業界週期性衰退的經驗,管理層認
為於艱巨時期不為爭取商機貿然冒險
屬審慎做法。除主要客戶減少銷售訂
單外,本集團亦面對中國內地生產成
本不斷上漲問題。基於截至本報告日
期原設備製造客戶下達的銷售訂單,
預期原設備製造業務於截至二零一七
年三月三十一日止年度的估計收益將
較去年大幅下跌。然而,本公司管理
層將繼續物色新客戶以擴大客戶基
礎,並將按照所接獲訂單重新分配生
產資源以節省成本。儘管營商環境嚴
峻,本公司管理層將致力令原設備製
造業務分部的業務量維持穩定,同時
確保本公司毋須承擔不必要的客戶信
貸風險。
For the Retail Business, the management of the
Company will closely monitor the consumers』
behaviour and will continue holding the promotion
campaigns. The management of the Company is
also monitoring the movements of the rental of
retail outlets and will adjust the expansion plan for
Retail Business if necessary. Despite the
uncertainties, the management of the Company still
remains positive towards the Retail Business as the
Company can still maintain a healthy profit margin
by selling its garments directly from the factory to
its customers.
Furthermore, the management of the Company is
also looking for new investment opportunities,
especially in retail markets in mainland China and
Hong Kong, in order to compensate the shrinking
retail market of cashmere garments in the US.
To diversify the Group’s business scope and
broaden the Group’s source of income, the Group is
now engaged in the money lending business in
Hong Kong. The Group targets customers who look
for substantial loan amounts and can offer security
for the relevant loans. The financial performance of
money lending business will review separately from
that of the other operating segments and its results
will be presented as a separate operating segment
and reportable segment. Looking forward, the Group
will from time to time aims to focus on money
lending business and seek the business
opportunities that can broaden the income base of
the Group and create the maximum returns to the
shareholder.
MATERIAL ACQUISITIONS, DISPOSALS
AND SIGNIFICANT INVESTMENT
i. On 22 April 2016, the Group entered into a
sales and purchase agreement with an
independent third party, pursuant to which
the Group conditionally agreed to purchase
55.56% of equity interests of Aji On Worldwide
Holdings Limited, which operates a high-end
fashion brand captivating audiences of highend
fashion retail industry in the PRC for a
cash consideration of HK$13,000,000. The
transaction was completed in May 2016.
零售業務方面,本公司管理層將密切
監 察 消 費 行 為,並 繼 續 籌 辦 推 廣 活
動。本公司管理層亦將監控零售店舖
的租金走勢,在有需要時調整零售業
務 的 擴 充 計 劃。儘 管 存 在 不 明 朗 因
素,惟本公司管理層對零售業務仍然
保持樂觀態度,原因為本公司可直接
從工廠取得成衣售予客戶,故仍能維
持穩健利潤率。
此外,本公司管理層亦不斷發掘新投
資機會,尤其著重中國內地及香港零
售市場,藉此彌補萎縮的美國羊絨服
裝零售市場。
為多元化發展本集團業務範圍及擴闊
本集團收入來源,本集團現於香港從
事放債業務。本集團針對尋求大額貸
款並可為相關貸款提供抵押的客戶。
放債業務的財務表現將與其他經營分
部分開審閱,而其業績將作為一個獨
立經營分部及可申報分部呈列。展望
未來,本集團將致力專注放債業務及
不時尋求可擴闊本集團收入基礎的業
務機會並為股東創造最大回報。
重大收購事項及出售事項以及
重大投資
I. 於二零一六年四月二十二日,
本集團與一名獨立第三方訂立
買賣協議,據此,本集團有條
件 同 意 以 現 金 代 價13,000,000
港 元 購 入Aji On Worldwide
Holdings Limited(該公司在中國
經營一個備受國內高檔時裝零
售 業 界 推 崇 的 時 裝 品 牌 )的
55.56%股權。交易於二零一六
年五月完成。
ii. On 28 April 2016, the Group entered into a
sales and purchase agreement with New Star
International Development Limited, SOPD,
Incsight Limited, Zhu Jun, Lai Kwok Ho, Li Jia,
Chi Weina and Ji Wei (「Vendors」) and The9
Limited (「Guarantor」) pursuant to which the
Group conditionally agreed to purchase
47.63% of equity interests in Red 5 Studios,
Inc. (「Target Company」), a limited liability
company incorporated in Delaware, the
United States of America for a total of
consideration of US$76,500,000 (equivalent to
approximately HK$596,700,000). The Target
Company and its subsidiaries are principally
engaged in the development of innovative
entertainment software and online games in
the United States of America, Europe, the PRC
and Southeast Asia. The transaction was
completed in June 2016.
VOLUNTARY CONDITIONAL SHARE
OFFER
Voluntary Conditional Share Exchange
Offers (the 「Offers」)
On 7 October 2016, QPL International Holdings
Limited (「QPL」 or the 「Offeror」) proposed to the
Board that it would make the Offers to (i) acquire all
of the issued shares in the share capital of the
Company (other than those already owned by the
Offeror and parties acting in concert with it) (the
「Share Offer」); and (ii) cancel all of the outstanding
Options (the 「Option Offer」, together with the Share
Offer, the 「Offers」).
On 3 February 2017, being the extended closing
date of the Offers, QPL had (i) received valid
acceptances in respect of a total of 3,917,665,079
Shares (taking into account the acceptance in
respect of the Shares on the first closing date of the
Offerors) (the 「Acceptance Shares」) under the Share
Offer, which represented approximately 15.303% of
the total issued share capital and voting rights of the
Company as at the date of the announcement of
the Offeror dated 3 February 2017 in relation to the
extended closing date and further extension of the
Of f e r P e r i o d ( t h e 「 F u r t h e r E x t e n s i o n
Announcement」); and (ii) not received any
acceptance in respect of the Option Offer.
ii. 於二零一六年四月二十八日,
本集團與New Star International
Development Limited、 東 方 明
珠、Incsight Limited、朱駿、Lai
Kwok Ho、Li Jia、Chi Weina及 Ji
We(i 統稱「賣方」)及第九城市
(「擔保人」)訂立買賣協議,據
此,本公司有條件同意購入Red
5 Studios, Inc.(「目標公司」,於
美利堅合眾國德拉瓦州註冊成
立的有限公司)的47.63%股權,
總代價為76,500,000美元(相當
於約596,700,000港元)。目標公
司及其附屬公司主要於美利堅
合眾國、歐洲、中國及東南亞
從事創新娛樂軟體及網路遊戲
開發。交易於二零一六年六月
完成。
自願有條件股份交換要約
自 願 有 條 件 股 份 交 換 要 約(「 要
約」)
於 二 零 一 六 年 十 月 七 日,QPL
International Holdings Limited(「QPL」
或「要約人」)向董事會建議,表示其
可能作出要約,以 (i) 收購本公司股本
中全部已發行股份(要約人及其一致
行 動 人 士 已 擁 有 者 除 外 )(「 股 份 要
約」);及 (ii) 註銷全部尚未行使購股權
(「購股權要約」,連同股份要約統稱
為「該等要約」)。
於二零一七年二月三日(即該等要約
延長後的截止日期),QPL(i) 已接獲有
關股份要約項下合共3,917,665,079股
股份(已計及於要約人的首個截止日
期有關股份的接納)(「接納股份」)的
有效接納,相當於要約人日期為二零
一七年二月三日有關延長截止日期及
進一步延長要約期的公佈(「進一步延
長公佈」),本公司的全部已發行股本
及表決權約15.303%;及 (ii) 並無接獲
有關購股權要約的任何接納。
Taking into account the Acceptance Shares (subject
to the Offers become or are declared unconditional)
and the 13,800,000 Shares already owned by QPL
and parties acting in concert with it, QPL and parties
acting in concert with it are interested in an
aggregate of 3,931,465,079 Shares, representing
approximately 15.357% of the total issued share
capital and voting rights of the Company as at the
date of the Further Extension Announcement. The
closing time and date of the Offers made by QPL will
be further extended by QPL from 4:00 p.m. on 3
February 2017 to 4:00 p.m. on 14 February 2017.
Details of the Offers have been disclosed in (i) the
announcement of the Offeror dated 14 October
2016 in relation to, inter alia, the Offers; (ii) the
announcement of the Offeror dated 4 November
2016 in relation to, among other things, the delay in
despatch of the offer document in respect of the
Offers; (iii) the offer document issued by the Offeror
dated 16 December 2016 in relation to, inter alia,
the Offers; (iv) the announcement of the Offeror
dated 16 December 2016 in relation to the despatch
of the Offer Document; (v) the response document
dated 30 December 2016 in respect of the Offers
issued by the Company; (vi) the announcement of
the Offeror dated 11 January 2017; (vii) the
announcement of the Offeror dated 13 January 2017
in relation to the extended closing date and
extension of the Offer Period; and (viii) the Further
Extension Announcement.
經計及接納股份(須待該等要約成為
或宣佈為無條件後方可作實)以及QPL
及 其 一 致 行 動 人 士 已 擁 有 的
13,800,000股 股 份,QPL 及 其 一 致 行
動人士於合共3,931,465,079股股份中
擁有權益,相當於進一步延長公佈日
期本公司全部已發行股本及表決權約
15.357%。QPL 將其作出該等要約的截
止時間及日期由二零一七年二月三日
下午四時正進一步延長至二零一七年
二月十四日下午四時正。
該等要約的詳情已於 (i) 要約人日期為
二零一六年十月十四日有關(其中包
括)該等要約的公佈;(ii) 要約人日期
為二零一六年十一月四日有關(其中
包括)延期寄發有關該等要約的要約
文件的公佈;(iii) 要約人所刊發日期為
二零一六年十二月十六日有關(其中
包括)該等要約的要約文件;(iv) 要約
人日期為二零一六年十二月十六日有
關寄發要約文件的公佈;(v) 本公司就
該等要約所刊發日期為二零一六年
十二月三十日的回應文件;(iv) 要約人
日期為二零一七年一月十一日的公
佈;(vii) 要約人日期為二零一七年一
月十三日有關延長截止日期及延長要
約期的公佈;及 (viii) 進一步延長公佈
內披露。
FINANCIAL REVIEW
Revenue
The Group’s revenue dropped from approximately
HK$158.9 million for the nine months ended 31
December 2015 to approximately HK$52.6 million for
the nine months ended 31 December 2016,
representing a decrease of approximately 66.9%. The
revenue of OEM Business decreased by approximately
69.5% to approximately HK$44 million for the nine
months ended 31 December 2016 as compared to the
nine months ended 31 December 2015. On the other
hand, the revenue from Retail Business decreased by
approximately 67.7% to approximately HK$4.8 million
for the nine months ended 31 December 2016 as
compared to the nine months ended 31 December
2015.
The following table sets forth the breakdowns of the
revenue of the Group by segment for each of the nine
months ended 31 December 2016 and 2015.
Nine months ended
31 December
截至十二月三十一日止九個月
2016
2015
二零一六年
二零一五年
HK$』000
﹪
HK$』000
﹪
千港元
百份比
千港元
百份比
OEM Business
原設備製造業務
43,933
83.6
144,015
90.6
Retail Business
零售業務
4,808
9.1
14,894
9.4
Money Lending
Business
放債業務
3,820
7.3
–
–
52,561
100.0
158,909
100.0
財務回顧
收益
本集團的收益由截至二零一五年十二
月三十一日止九個月約158.9百萬港
元 下 跌 約66.9%至 截 至 二 零 一 六 年
十二月三十一日止九個月約52.6百萬
港元。截至二零一六年十二月三十一
日止九個月,原設備製造業務的收益
較截至二零一五年十二月三十一日止
九個月減少約69.5%至約44百萬港元。
另 一 方 面,截 至 二 零 一 六 年 十 二 月
三十一日止九個月,零售業務的收益
較截至二零一五年十二月三十一日止
九個月減少約67.7%至約4.8百萬港元。
下表載列本集團於截至二零一六年及
二零一五年十二月三十一日止九個月
各個期間按分部劃分的收益分析。
Cost of Sales and Gross Profit
The majority of the Group’s cost of sales was raw
material costs. The Group’s cost of sales dropped
by 53.7% to approximately HK$57.5 million for the
nine months ended 31 December 2016 as compared
to the nine months ended 31 December 2015. The
gross profit margin decreased from approximately
21.8% for the nine months ended 31 December
2015 to approximately -9.42% for the nine months
ended 31 December 2016. The gross profit dropped
by approximately -114.3% to approximately HK$-5.0
million for the nine months ended 31 December
2016 as compared to the nine months ended 31
December 2015. Such decrease in gross profit was
mainly attributable to, among other things, rising in
labour cost, reduce in selling price and quantity and
the continuing tough retail environment in the
United States of America, which resulted in
significant drop of sales order and increase in
overhead cost.
The Company also make provision for inventories of
approximately HK$7,441,000 for the nine months
ended 31 December 2016, which was mainly due to
certain type of raw materials becoming obsolete
over the years as per the internal aging policy of the
Company.
Expenses
Selling and administrative expenses for the nine
m o n t h s e n d e d 3 1 D e c e m b e r 2 0 1 6 was
approximately HK$90.6 million (nine months ended
31 December 2015: approximately HK$40.9 million),
representing an increase of approximately HK$49.7
million, as a result of approximately HK$37.0 million
share option expenses and approximately HK$10.1
million professional expenses incurred in relation to
legal proceedings and a voluntary conditional offer
by Favourite Number Limited, which was
subsequently withdrawn.
Loss for the period
The loss for the nine months ended 31 December
2016 was approximately HK$123.6 million. The loss
for the nine months ended 31 December 2015 was
approximately HK$4.1 million.
銷售成本及毛利
本集團的銷售成本大部分為原材料成
本。截至二零一六年十二月三十一日
止九個月,本集團的銷售成本較截至
二零一五年十二月三十一日止九個月
下跌53.7%至約57.5百萬港元。毛利
率由截至二零一五年十二月三十一日
止 九 個 月 約21.8%下 跌 至 截 至 二 零
一 六 年 十 二 月 三 十 一 日 止 九 個 月
約 -9.42%。 截 至 二 零 一 六 年 十 二 月
三十一日止九個月,毛利較截至二零
一五年十二月三十一日止九個月下跌
約-114.3%至約-5.0百萬港元。毛利減
少主要由於(其中包括)勞工成本上
升、售價及銷量下跌,以及美國零售
環境持續嚴峻,導致銷售訂單大幅減
少及間接成本增加。
截至二零一六年十二月三十一日止九
個 月,本 公 司 亦 就 存 貨 作 出 撥 備 約
7,441,000港元,主要由於根據本公司
的內部賬齡政策,若干類別原材料變
得過時陳舊。
開支
截至二零一六年十二月三十一日止九
個月,銷售及行政開支增加約49.7百
萬港元至約90.6百萬港元(截至二零
一五年十二月三十一日止九個月:約
40.9百萬港元),歸因於約37.0百萬港
元的購股權開支以及約10.1百萬港元
因 法 律 訴 訟 及 由Favourite Number
Limited提出自願有條件要約(其後已
撤回)產生的專業費用。
期內虧損
截至二零一六年十二月三十一日止九
個月錄得虧損約123.6百萬港元,而
截至二零一五年十二月三十一日止九
個月的虧損約為4.1百萬港元。
SHARE SUBDIVISION
On 6 June 2016, the Broad proposed to subdivide
every one (1) issued and unissued ordinary share of
HK$0.01 each in the share capital of the Company
into five (5) subdivided shares of HK$0.002 each,
such that the authorized share capital of the
Company is HK$100,000,000 di v ided into
50,000,000,000 shares with a par value of HK$0.002
each. The above share subdivision was approved by
the Company’s shareholders for the share
subdivision at the extraordinary general meeting on
22 June 2016 and became effective on 23 June 2016.
股份分拆
於 二 零 一 六 年 六 月 六 日,董 事 會 建
議 將 本 公 司 股 本 中 每 股 面 值 0.01 港
元的已發行及未發行普通股每一 (1)
股 分 拆 為 五 (5) 股 每 股 面 值 0.002
港 元 的 分 拆 股 份, 致 使 本 公 司 的
法定股本為 100,000,000 港元,分為
50,000,000,000 股 每 股 面 值 0.002 港
元 的 股 份。 上 述 股 份 分 拆 於 二 零
一六年六月二十二日獲本公司股東
於 股 東 特 別 大 會 上 批 準,並 於 二 零
一六年六月二十三日生效。
Other Information
其他資料
42
第三季度業績報告 2016 . 樂亞國際控股有限公司
董事及主要行政人員於本公司
或任何相聯法團的股份、相關
股份及債權證中的權益及淡倉
於二零一六年十二月三十一日,董事
及本公司主要行政人員於本公司及其
相聯法團(定義見證券及期貨條例(「證
券及期貨條例」)第XV部)的股份、相
關股份及債權證中擁有 (i) 根據證券及
期貨條例第XV部第7及8分部須知會
本公司及聯交所的權益及淡倉(包括
根據證券及期貨條例有關條文被當作
或視為擁有的權益及╱或淡倉),或(ii)
根據證券及期貨條例第352條須記入
本公司所存置登記冊的權益及淡倉,
或(iii)根據創業板上市規則第5.46條有
關上市發行人董事進行交易規定標準
而向本公司及聯交所作出另行通知的
權益及淡倉如下:
本公司普通股(「股份」)
DIRECTORS』 AND CHIEF EXECUTIVES』
INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN
SHARES, UNDERLYING SHARES AND
DEBENTURES OF THE COMPANY OR
ANY ASSOCIATED CORPORATION
As at 31 December 2016, the interest and short
position of the Directors and chief executive of the
Company in the Shares, underlying shares and
debentures of the Company and its associated
corporations (within the meaning of Part XV of the
Securities and Futures Ordinance (「SFO」)), (i) as
required to be notified to the Company and the
Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of
Part XV of the SFO (including interests and/or short
positions which they are taken or deemed to have
under such provisions of the SFO), or (ii) as required
to be recorded in the register maintained by the
Company pursuant to Section 352 of the SFO, or (iii)
as otherwise notified to the Company and the Stock
Exchange pursuant to the required standard of
dealings by directors of listed issuers as referred to
in Rule 5.46 of the GEM Listing Rules were as
follows:
Ordinary Shares of the Company (the
「Shares」)
Name of Director/
chief executive
Capacity/Nature of Interests
Number of
Underlying
Shares(1)
Percentage
of the
Company’s
issue share
capital as at
31 December
2016
董事╱主要行政人員姓名
身分╱權益性質
相關
股份數目(1)
於二零一六年
十二月三十一日
佔本公司已發行
股本百分比
Mr. Yang Si Hang(2)
楊詩恆先生(2)
Beneficiary of trust
信託受益人
10,000,000
0.04%
Other Information
其他資料
43
L & A INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED . THIRD QUARTERLY REPORT 2016
附註:
(1) 所示全部權益均為好倉。
(2) 由 楊 氏 家 族 信 託 全 資 擁 有 的 公 司
YWH Investment Holding Limited
(「YWH」)直 接 持 有Yang’s Holdings
Capital Limited( 「Yang’s Holdings」)
全部已發行股本。楊氏家族信託為
楊文豪先生(作為委託人)成立的全
權信託,該信託的全權受益人包括
楊文豪先生、楊詩恆先生、楊詩敏
女士及楊詩傑先生。本公司首席執
行官楊詩恆先生(已於二零一六年十
月二十八日退任董事)為楊氏家族信
託的受益人之一。因此,彼被視為
於Yang’s Holdings 間 接 持 有 的
10,000,000股股份中擁有權益。
除 上 文 所 披 露 者 外,於 二 零 一 六 年
十二月三十一日,概無董事或本公司
主要行政人員於本公司或其任何相聯
法團(定義見證券及期貨條例第XV部)
任何股份、相關股份或債權證中擁有
(i) 根據證券及期貨條例第XV部第7及
8分部須知會本公司及聯交所的任何
權益或淡倉(包括根據證券及期貨條
例有關條文被當作或視為擁有的權益
及╱或淡倉),或 (ii) 根據證券及期貨
條例第352條須記入本公司所存置登
記冊的任何權益或淡倉,或 (iii) 根據創
業板上市規則第5.46條有關上市發行
人董事進行交易規定標準而向本公司
及聯交所作出另行通知的任何權益或
淡倉。
Notes:
(1) All interests stated are long positions.
(2) YWH Investment Holding Limited (「YWH」), a
company wholly owned by the Yang’s Family Trust,
directly holds the entire issued share capital of
Yang’s Holdings Capital Limited (「Yang’s Holdings」).
The Yang’s Family Trust is a discretionary trust
established by Mr. Yang Wan Ho (as the settlor) and
the discretionary beneficiaries of which include Mr.
Yang Wan Ho, Mr. Yang Si Hang, Ms. Yang Sze Man
Salina and Mr. Yang Si Kit Kenny. Mr. Yang Si Hang,
chief executive officer of the Company, who retired
as a Director on 28 October 2016, is one of the
beneficiaries of Yang’s Family Trust. He is therefore
deemed to be interested in the 10,000,000 Shares
indirectly held by Yang’s Holdings.
Save as disclosed above, as at 31 December 2016,
none of the Directors or chief executive of the
Company had any interests or short position in any
shares, underlying shares or debentures of the
Company or any of its associated corporations
(within the meaning of Part XV of the SFO (i) as
required to be notified to the Company and the
Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of
Part XV of the SFO (including interests and/or short
positions which they are taken or deemed to have
under such provisions of the SFO), or (ii) as required
to be recorded in the register required to be kept by
the Company pursuant to Sections 352 of the SFO,
or (iii) as otherwise notified to the Company and the
Stock Exchange pursuant to the required standard
of dealings by directors of listed issuers as referred
to in Rule 5.46 of the GEM Listing Rules.
主要股東及其他人士於本公司
股份及相關股份中的權益及淡倉
於二零一六年十二月三十一日,以下
人士(董事或本公司主要行政人員除
外)於本公司股份及相關股份中擁有
根據證券及期貨條例第XV部第2及3
分部條文予以披露的權益或淡倉,或
擁有根據證券及期貨條例第336條須
存置登記冊所記錄的權益或淡倉如
下:
本公司普通股
附註:
(1) 所示全部權益均為好倉。
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS』 AND
OTHER PERSONS』 INTERESTS AND
SHORT POSITIONS IN THE SHARES
AND UNDERLYING SHARES OF THE
COMPANY
As at 31 December 2016, the following persons
(other than the Directors or chief executive of the
Company) had interests or short positions in the
shares and underlying shares of the Company which
would fall to be disclosed to the Company under the
provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO
or as required to be recorded in the register
required to be kept under 336 of the SFO:
Ordinary Shares of the Company
Name of Shareholder
Capacity/Nature of Interests
Number of
Underlying
Shares(1)
Percentage
of the
Company’s
issue share
capital as at
31 December
2016
股東姓名╱名稱
身分╱權益性質
相關股份
數目(1)
於二零一六年
十二月三十一日
佔本公司已發行
股本百分比
Lau Lan Ying
劉蘭英
Interest in a controlled
corporation
於受控法團的權益
6,446,296,000
25.18%
Wong Kwan Mo
黃君武
Interest in a controlled
corporation
於受控法團的權益
6,446,296,000
25.18%
Strong Light Investments
Limited
Beneficial owner
實益擁有人
5,993,880,000
23.41%
Ge Qingfu
葛慶福
Beneficial owner
實益擁有人
2,565,324,000
10.02%
Notes:
(1) All interests stated are long positions.
除 上 文 所 披 露 者 外,於 二 零 一 六 年
十二月三十一日,本公司並無得悉任
何人士(董事或本公司主要行政人員
除外)於本公司股份及相關股份中擁
有或視為擁有根據證券及期貨條例第
XV部第2及3分部條文予以披露的權
益或淡倉,或根據證券及期貨條例第
336條須存置登記冊所記錄的權益或
淡倉。
企業管治常規
截至二零一六年十二月三十一日止九
個月,本公司已遵守創業板上市規則
附錄15所載企業管治守則(「守則」)及
企業管治報告規定的守則條文,並無
出現偏離情況。
遵守董事進行證券交易規定標
準的情況
本集團已採納創業板上市規則第5.48
至第5.67條所載交易規定標準,作為
有關董事進行證券交易的行為守則。
經本集團作出特定查詢後,各董事確
認其已全面遵守交易規定標準,並於
截至二零一六年十二月三十一日止九
個月及直至本報告日期概無任何違規
情況。
購買、出售或贖回本公司上市
證券
截至二零一六年十二月三十一日止九
個月,本公司或其任何附屬公司概無
購買、出售或贖回本公司任何上市證
券。
Save as disclosed above, as at 31 December 2016,
the Company had not been notified by any person
(other than the Directors or the chief executive of
the Company) who had, or was deemed to have,
interests or short positions in the shares or
underlying shares of the Company which would fall
to be disclosed to the Company under provisions of
Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO or were
required to be recorded in the register required to
be kept by the Company under section 336 of the
SFO.
CORPORATE GOVERNANCE
PRACTICES
During the nine months ended 31 December 2016,
the Company had complied with the required code
provisions set out in the Corporate Governance
Code (the 「Code」) and Corporate Governance
Report as contained in Appendix 15 of the GEM
Listing Rules and there had been no deviation in
relation thereto.
COMPLIANCE WITH THE REQUIRED
STANDARD OF DEALINGS IN
SECURITIES TRANSACTIONS BY
DIRECTORS
The Group has adopted the required standards of
dealings set out in Rules 5.48 to 5.67 of the GEM
Listing Rules as the code of conduct regarding
Directors』 securities transactions in securities of the
Company. Upon the Group’s specific enquiry, each
Director confirmed that he/she had fully complied
with the required standard of dealings and there
had been no event of non-compliance during the
nine months ended 31 December 2016 and up to
the date of this report.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF
THE COMPANY』S LISTED SECURITIES
Neither the Company nor any of its subsidiaries had
purchased, sold or redeemed any of the Company’s
listed securities during the nine months ended 31
December 2016.
控股股東抵押股份
於二零一六年四月二十一日,Yang’s
Holdings Capital Limited向香港一名持
牌 放 債 人 簽 立 涉 及 本 公 司 股 本 中
840,000,000股股份(「抵押股份」)的股
份押記,作為Yang’s Holdings Capital
Limited所獲授定期貸款融資的抵押。
於二零一六年五月十一日,抵押股份
押遭強制沒收並轉讓予獨立第三方。
由 於 強 制 沒 收,Yang’s Holdings
Capital Limited於本公司之股權由佔本
公司已發行股本總額約51.02 %減至
約 30.02 %。Yang’s Holdings Capital
Limited不再為本公司直接控股公司。
因 此,Yang’s Holdings Capital
Limited的控股公司、在英屬處女群島
註 冊 成 立 的 私 人 有 限 公 司YWH
Investment Holding Limited及 控 制
YWH Investment Holding Limited的 楊
文豪先生於二零一六年五月十一日不
再為本公司最終控股股東。
競爭權益
董事確認,概無控股股東或董事及彼
等各自的緊密聯繫人士(定義見創業
板上市規則)於對本集團業務直接或
間接構成競爭或可能構成競爭的任何
業務(本集團經營的業務除外)中擁有
權益。
審核委員會
本公司已成立審核委員會,並已採納
符合創業板上市規則附錄15所載守則
的職權範圍。審核委員會的主要職責
為審閱本公司的財務報表及監督本公
司的內部監控程序。
PLEDGE OF SHARES BY CONTROLLING
SHAREHOLDER
On 21 April 2016, Yang’s Holdings Capital Limited
executed a share charge over 840,000,000 (the
「Share Charge」) in the share capital of the Company
in favour of a licensed money lender in Hong Kong
as security for a term loan facility granted to Yang’s
Holdings Capital Limited. On 11 May 2016, the Share
Charge has been enforced and transferred to
independent third party(ies). As a result of the
enforcement, the shareholding interest of Yang’s
Holdings Capital Limited in the Company was
reduced from approximately 51.02% to 30.02% of
the entire issue share capital of the Company.
Yang’s Holdings Capital Limited ceased to be the
Company’s immediate holding company.
Accordingly, the holding company of Yang’s
Holdings Capital Limited, YWH Investment Holding
Limited, a private limited company incorporated in
the British Virgin Islands and Mr. Yang Wan Ho who
controls YWH Investment Holding Limited, also
ceased to be the ultimate controlling shareholder of
the Company on 11 May 2016.
COMPETING INTERESTS
The Directors confirm that none of the controlling
shareholders or Directors and their respective close
associates (as defined in the GEM Listing Rules) is
interested in any business apart from the business
operated by the Group which competes or is likely
to compete, directly or indirectly, with the Group’s
business.
AUDIT COMMITTEE
The Company has established the Audit Committee
with terms in compliance with the Code as set out
in Appendix 15 to the GEM Listing Rules. The duties
of the Audit Committee are to primary review
financial statements of the Company and oversee
internal control procedures of the Company.
審核委員會包括三名獨立非執行董
事,即陳銘燊先生、馬志明先生及鄺
麟基先生。陳銘燊先生為審核委員會
主席。
審核委員會已審閱本集團採納的會計
原則及政策以及本集團截至二零一六
年十二月三十一日止九個月的未經審
核簡明綜合財務報表,並認為有關報
表乃遵照適用的會計準則及創業板上
市規則而編製,且已作出足夠披露。
合規顧問的權益
據本公司合規顧問天財資本國際有限
公司(前身為天財資本亞洲有限公司)
(「天財資本」)按照創業板上市規則第
6A.32條向本公司表示,於二零一六
年十二月三十一日,除天財資本就股
份上市擔任保薦人、其中一名聯席賬
簿管理人及其中一名聯席牽頭經辦人
以及本公司與天財資本所訂立日期為
二零一四年七月十七日的合規顧問協
議外,天財資本或其董事、僱員或緊
密聯繫人士(定義見創業板上市規則)
概無擁有本集團的任何權益。
承董事會命
樂亞國際控股有限公司
吳家豪
主席兼執行董事
香港,二零一七年二月十四日
於本報告日期,執行董事為吳家豪先
生;非執行董事為黃昭堡先生;以及
獨立非執行董事為陳銘燊先生、鄺麟
基先生及馬志明先生。
The Audit Committee consists of 3 independent
non-executive Directors, namely Mr. Chan Ming Sun
Jonathan, Mr. Ma Chi Ming and Mr. Kwong Lun Kei
Victor. Mr. Chan Ming Sun Jonathan is the chairman
of the Audit Committee.
The Audit Committee has reviewed the accounting
principles and policies adopted by the Group and
the unaudited condensed consolidated financial
statements of the Group for the nine months ended
31 December 2016 and is of the opinion that the
preparation of such statements complied with the
applicable accounting standards, GEM Listing Rules
and that adequate disclosures have been made.
Interest of the compliance adviser
As notified by the compliance adviser of the
Company, TC Capital International Limited (formerly
known as TC Capital Asia Limited) (「TC Capital」), to
the Company pursuant to rule 6A.32 of the GEM
Listing Rules, as at 31 December 2016, save for TC
Capital as the sponsor and one of the joint
bookrunners and one of the joint lead managers in
relation to the Listing of shares and the compliance
adviser agreement entered into between the
Company and TC Capital dated 17 July 2014, neither
TC Capital or its directors, employees or close
associates (as defined in GEM Listing Rules) had any
interest in the Group.
By Order of the Board
L & A INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED
Ng Ka Ho
Chairman and Executive Director
Hong Kong, 14 February 2017
As at the date of this report, the executive Director
is Mr. Ng Ka Ho; the non-executive Director is Mr.
Wong Chiu Po; the independent non-executive
Directors are Mr. Chan Ming Sun Jonathan, Mr.
Kwong Lun Kei Victor and Mr. Ma Chi Ming.
中財網