Live-Streaming Turns Into a Lifeline for China's Stores

2021-01-11 英語NEWS閱讀交流

重點單詞

1.scramble n. a struggle for possession or gain 爭搶,爭奪

 Even global brands like Gap Inc. and Louis Vuitton have joined in the scramble to engage millions of homebound Chinese consumers. (Para.5)

甚至像Gap,LV這樣的國際品牌也加入到爭奪戰中,力圖吸引數以百萬困在家裡的中國消費者。

例:the scramble for jobs; a scramble to get one of the last remaining seats

2. rage v. (of an illness, a fire, etc. ) to spread very quickly   迅速蔓延,快速擴散

 Even as the epidemic raged...(Para. 13) 疫情肆虐的時候... 

例:More than a century ago, as the 1918 influenza pandemic raged in the United States, masks of gauze and cheese cloth became the facial front lines in the battle against the virus.

An explosive wildfire raged through several Northern California communities, killing two firefighters and destroying dozens of homes. 


短語動詞

1. talk sb through sth: to explain to sb how sth works so that they can do it or understand it  給某人解說

  ...talking viewers through the features of each item and encouraging them to buy. (Para. 11) 向觀眾介紹每一款產品的特點,並鼓勵他們購買。

  例:Can you talk me through the various investment options?

2. die away: to become gradually weaker and finally disappear  逐漸減弱;逐漸消失

    The habits consumers have formed won’t die away. (Para.19) 消費者已經形成的習慣不會消失。

   例:The sound of their laughter died away.


習語

1. a bright spot: a good or pleasant part of sth that is unpleasant or bad in all other ways (不幸或逆境中的)閃光點

The world’s biggest retail market, ... has yet to rebound to precrisis levels. But online sales, and live-stream sales in particular, have been a bright spot. (Para.6) 世界上最大的零售市場還未恢復到危機前的水平,但是在線銷售,尤其是直播銷售,是一大亮點。

例:The win last week was the only bright spot in their last ten games.

2. for good: permanently 永遠

 ...and has likely changed her business model for good. (Para.20) ...並且很可能永久改變了她的經營模式。

例:I’m leaving him for good.


同義表達

1. 「展示」

show-and- tell; model 

  Shop owners use show-and-tell to connect with virus-wary customers...

  the 35-year-old reluctantly took up her iPhone and started modeling her inventory of niche European shoes and blouses for customers.

  兩個詞均用來表示賣家通過在線直播的方式展示其貨品。

2. 「反彈」

 bounce back; rebound

 ...and revenues have bounced back to where they were before Covid-19. (Para. 4)

The world’s biggest retail market,... has yet to rebound to precrisis levels. (Para. 6) 

bounce back與rebound的含義為to rise again after they have fallen,表達「回升,反彈」之意。

3. 「吸引」

 hook; engage

...turning online retail into a show which has hooked millions of stay-at-home consumers. (Para.1)

hook本意為「鉤,掛鈎」,用作動詞的含義是「鉤住」,在本文引申為「吸引」。

Even global brands like Gap Inc. and Louis Vuitton have joined in the scramble to engage millions of homebound Chinese consumers. (Para.5)

engage v. to succeed in attracting and keeping sb’s attention and interest 吸引住(注意力、興趣)

4. 「推動,驅使」

 propel; drive

Even as the epidemic raged, first-quarter sales, propelled by live streaming, actually increased 20% from a year earlier, he added. (Para.13)

E-commerce was highly developed in China before the pandemic, driven by the near-universal use of mobile payments. (Para.15)

作者在文中用到propel,drive,表達「受到...的推動」之意,分別說明「銷量增加」,「電子商務發展迅速」的原因。


熟詞生義

1. hawk 

Hawking her wares live was uncomfortable for the camera-shy Ms. Fu...(Para.4)不喜歡上鏡的付女士對於通過直播的形式賣貨,感覺有些彆扭。

hawk一詞的本意是「鷹」,在本句中用作動詞,含義為to try to sell things by going from place to place asking people to buy them 叫賣 

例:Rather than jump to TV or hawk products after his playing days, Bryant embraced the clean slate.

Newsboys in woolen caps lugged the bundles to busy intersections, to trolley stops, and to hotel entrances, where they held the papers aloft, hawking them for two cents a copy.

2. tap

Louis Vuitton tapped movie star Zhong Chuxi to host its first live stream on social-commerce platform Xiaohongshu in March. (Para. 14)

tap用作動詞表示「輕拍,輕敲」,本句中tap的含義是to choose sb to do a particular job 委任,指定

例:Clinesmith is the first person criminally charged in an investigation by John Durham, a federal prosecutor tapped to probe mistakes the FBI made when it sought a warrant to conduct surveillance on former Trump campaign adviser Carter Page.

3. front 

...Gap’s live-stream debut on Taobao in April was fronted by Viya, one of China’s best-known social-media influencers. (Para. 14)

front在本句中用作動詞,含義為to present a television program, a show, etc.

主持 


詞綴

1. -shy

Hawking her wares live was uncomfortable for the camera-shy Ms. Fu at first...

-shy作為後綴,表示not liking the thing mentioned  不喜歡...的

camera-shy: 不愛照相的

work-shy: 不願工作的;懶惰的

2. mega-

Most retailers stream via the handful of megaplatforms that dominate China’s e-commerce and social media... (Para. 9)

mega-作為前綴的含義是very large or great 巨大的

megaplatform: 大平臺

megaexhibition: 大型展會

mega-hit drama: 極為轟動的電視劇

megalame plot: 特別爛的情節

相關焦點