考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。有時候是一些俗語和俚語,有時候是固定搭配,有時候需要藉助歷史、風俗、文化才能理解某種現象或表達。總之,這些地道的英語文章背後都有潛臺詞,一般人不容易讀出,但往往是理解文章的關鍵。
2017考研複習開啟,新東方網考研頻道考研分享《2017考研英語閱讀精選》,趕快來學習吧!
World’s First Artificial Neuron: IBM’s Breakthrough Uses Phase-Change Material
IBM創造出世界上首個人造神經元
導讀:IBM使用隨機相面材料發明世界上首個人造神經元。
For computer scientists, creation of neuromorphic systems — those inspired by and modeled after the way neurons in the human brain are structured — has been a longstanding goal. Now, in a significant step toward the development of neuromorphic technologies, a group of researchers IBM’s research laboratory in Zurich have announced that they have built a working, artificial version of a neuron.
對計算機科學家而言,建立神經形態體系一直是一個長期目標,該想法源於且模仿人類大腦中神經元的構成方式。如今對於神經形態技術的發展尤其重要, 在IBM位於蘇黎世的實驗室中一組研究人員宣布他們已經發明了一個正在運行的人造神經元。
The invention, described in a paper published in the journal Nature Nanotechnology, consists of a small square of germanium antimony telluride held between two electrodes. Germanium antimony telluride, a common ingredient in optical disks, is what is known as phase-change material. This means it can change its phase from an amorphous insulator to a crystalline conductor when hit with a strong enough electric pulse — thus acting like both, a resister and capacitor, and mimicking, to a certain extent, the behavior of biological neurons』 lipid bilayer membrane.
此項發明在《自然納米技術》雜誌上發表,此發明由兩個電極之間一小塊鍺銻碲構成。鍺銻碲是製作光碟的常見材料,也就是所謂的相變材料。這便意味著當遇到足夠強大的電子脈衝時,其能夠從無定形態絕緣體轉變為晶體態導體,因此它的工作原理既像是電阻器又像是電容器,從某種程度上來說,它模仿了生物神經脂質雙分子層的特性。
「In the published demonstration, the team applied a series of electrical pulses to the artificial neurons, which resulted in the progressive crystallization of the phase-change material, ultimately causing the neuron to fire. In neuroscience, this function is known as the integrate-and-fire property of biological neurons,」 IBM said in a statement released Wednesday. 「This is the foundation for event-based computation and, in principle, is similar to how our brain triggers a response when we touch something hot. 」
「在發布的演示中,該團隊在人造神經元上施加了一系列電子脈衝,使相變材料不斷結晶,最終導致神經元「點火」。在神經科學領域,這一功能被稱為生物神經元的集成—點火屬性,它是基於事件的計算基礎。從原理上說,與人們接觸某些熱東西後大腦的反應一樣。」IBM在周三發表的一份聲明中稱。
This is not the only similarity between IBM’s neurons and their organic counterparts. The artificial structures also exhibit 「stochasticity,」 or the ability to produce random, unpredictable results. Biological neurons are stochastic due to fluctuations within the cell — such as changes in ionic conductance and thermal background — while these artificial neurons are stochastic because the amorphous state of germanium antimony telluride always changes slightly after each reset.
這不是IBM神經元與其有機變體的唯一相似性。人造結構也表現出了「隨機特性」,或者能夠產生隨機的、不可預測的結果。由於細胞內部的波動,生物神經元是隨機的,諸如離子導電的變化、熱背底的變化,而人造神經元也表現出了隨機特性,因為鍺銻碲的無定形態在每次復位後都有輕微的變化。
So why is this stochasticity — which makes the output of a system inherently unpredictable — desirable in an artificial neuron? As the researchers explain, stochasticity lets the neurons accomplish tasks that they would not be able to do if their output were perfectly predictable — something that may eventually lead to the creation of efficient "cognitive computers" that mimic the parallel processing architecture of the human brain.
那麼為什麼人造神經元具有隨機特性,使得系統輸出本身具有不可預測性?正如研究人員所解釋的隨機性使得神經元能夠完成一些任務,這些任務在輸出完全可以預測的情況下是無法完成的,這可能最終會促使高效「認知計算機」的發明,用以模仿與人類大腦平行的處理架構。
「Populations of stochastic phase-change neurons, combined with other nanoscale computational elements such as artificial synapses, could be a key enabler for the creation of a new generation of extremely dense neuromorphic computing systems,」 co-author Tomas Tuma said in the statement.
「結合諸如人造神經突觸等其他納米計算元素,隨機相變神經元群體成為發明新一代高密度神經形態計算體系的重要推動者,」合著者託馬斯·圖馬在聲明中如是說。
(責任編輯:田學江)