西語外星球選取西班牙、拉美等西語地區權威報刊,挑選政治、經濟、文化、科技等主題優質文章,詳細解讀探討,希望為各階段學習西語的小夥伴們提供高質量的精讀材料~
神秘的外太空一直吸引著一代又一代的人類不斷探索,最近天文界出現了一條「爆炸性」新聞:金星上有可能存在生命。
外教朗讀音頻(建議跟讀模仿語音語調):
Hallados posibles indicios de vida en Venus:Astrónomos de Europa y EE UU detectan un gas fétido que atribuyen a microbios suspendidos en las nubes
金星上可能有生命跡象:歐美天文學家在金星上發現了一種惡臭氣體或可表明在金星雲層上存在懸浮微生物
Científicos europeos y estadounidenses aseguran que han encontrado posibles indicios de vida en Venus, el planeta más cercano a la Tierra. Este mundo es un viejo conocido de los terrícolas que, sin embargo, llevamos décadas sin visitar, pues no teníamos esperanzas de encontrar allí nada vivo. El hallazgo es aún preliminar y necesita ser confirmado, pero sus autores aseguran que una de las explicaciones más plausibles para sus observaciones es que haya vida en este planeta. Sin embargo, muchos de los expertos independientes consultados por este periódico contestan que las pruebas no bastan para sacar esa conclusión.
最近,一些來自歐洲和美國的科學家表示,他們已經在離地球最近的行星,金星上發現了有可能存在的生命跡象。金星是地球人的老朋友,但是我們卻已經數十年未曾拜訪過這顆星球,因為在過去我們並沒有抱有在那裡找到生命體的希望。到目前為止,這一次的研究發現仍然處於初步階段,並且需要進一步證實,但這次研究報告的作者表明,對於他們的觀察結果來說,金星上有生命跡象是最合理的解釋之一。然而,本報諮詢過的許多獨立專家卻認為目前的證據並不能得出這項結論。
1.Fétido: 惡臭的
2.Indicio:跡象,徵兆,苗頭
近義詞:pista,señal, signo
3.Un viejo conocido: 老朋友
4.Hallazgo:發現;拾到的物品;酬金
近義詞辨析:很多情況下hallazgo可以和descubrimiento替換使用,但是hallazgo 除了有帶有目的尋找到某一事物的含義外,有時還可適用於偶然找到的事物。
5.Preliminar: 初步的;開端的;前言序言
近義詞:iniciativo, incipiente
6.Plausible: 值得歡迎的;可以接受的(詞根:aplaudir 鼓掌,贊同)
近義詞:admisible, factible, posible
Venus es el gemelo infernal de la Tierra.Si un humano pudiese pisar su superficie vería todo de color anaranjado, el cielo muy bajo y neblinoso y moriría al instante, pues la presión allí es equivalente a la que hay a 1.600 metros bajo el mar. Su composición es rocosa, y su tamaño casi idéntico a la Tierra. Pero su atmósfera está hecha de gases tóxicos que generan un calentamiento global desbocado que calienta su superficie a más de 400 grados, suficiente para fundir plomo.
金星可以說是地球地獄版本的雙胞胎。如果一個人類能夠踩到金星的地面,那他的目之所及都會是橙色的,天空很低,並伴有霧氣,與此同時他會立即死亡。因為在那裡,壓強相當於在海底的1600米。金星的主要成分是巖石,它的大小几乎與地球相同,但是它的大氣是由有毒氣體組成的,而這些氣體會導致失控的全球變暖,並將它的地面加熱到400攝氏度以上,足以熔化鉛。
1.Gemelo: 雙胞胎
2.Rocoso: 多巖石的
3.Idéntico a: 和…一樣
近義詞:igual a/ igual que
4.Tóxico: 有毒的, 不健康的
(西班牙人常用relación tóxica來形容不健康的戀愛關係)
5.Desbocado: 失控的
(desbocado的動詞形式是desbocar,原意為打破器皿的瓶口或者罐口的,也有注入、著急下決定、失控的意思,desbocado也常有失控的的意思)
相關表達:desbocado cambio climático/masa desbocada
6.Plomo: 鉛
長難句解析:本段的長難句使用了虛擬式的過去未完成時以及條件式來表達一個不太可能實現的假設和結果。
En comparación, las nubes altas de Venus parecen el Edén. A unos 50 kilómetros sobre la superficie la temperatura es de algo más de 20 grados y la presión muy similar a la de la Tierra. Uno de los primeros en proponer que podría haber vida en las nubes de este planeta fue el científico y divulgador Carl Sagan, que en 1967 publicó un estudio en Nature especulando que podría haber seres macroscópicos del tamaño de pelotas de ping-pong; una especie de medusas flotantes en la atmósfera especializadas en vivir entre gases tóxicos. Fue también Sagan quien en vida repitió muchas veces una frase que viene muy a cuento de este hallazgo: 「Las afirmaciones extraordinarias requieren pruebas extraordinarias」.
相比之下,在金星高空的雲層似乎就像是伊甸園。在距離地面50千米的天空,溫度剛好超過20度,氣壓也與地球相似。卡爾·薩根(Carl Sagan)是最早提出金星的雲層中可能存在生命這個可能性的科學家和推廣者之一。他於1967年,在《自然》期刊中發表了一項研究,推測在金星雲層中可能出現肉眼可見的桌球大小的生物,一種漂浮在大氣,專門生活在有毒氣體中的水母類生物。薩根(Sagan)也在他的一生中多次重複一個與這一發現高度相關的主張:「非凡的論斷需要非凡的證據。」
1.Edén: 伊甸園
2.Especular: v. 推測,思索,做交易;adj. 透明的,像鏡子一樣的
3.Macroscópico: 肉眼可見的,宏觀的
4.Medusa: 水母
5.Flotante: 漂浮的,浮動的
6.A cuento de: 與…相關
相關表達: ¿A cuento de qué? 有啥目的?想幹啥?
例句:¿A cuento de qué me explicas toda esta historia?
長難句解析:使用了強調句句型,ser…quien….,用來強調是某人做了某事
Más de medio siglo después, un equipo de astrónomos de EE UU y Europa anuncian que han detectado 「fosfina」 —fosfano por su nombre oficial— en la atmósfera del planeta. La fosfina es un derivado fétido y tóxico del fósforo. Se ha usado como arma, como insecticida y es un residuo de la producción de metanfetamina, una droga.
半個多世紀後,來自美國和歐洲的一個天文學家團隊宣布在金星的大氣中檢測到了「磷化氫」。磷化氫是磷的一種帶有惡臭氣味並有毒性的衍生物。它被作為武器、殺蟲劑使用,並且還是一種毒品,甲基苯丙胺,在生產過程中的殘留物。
1.Fosfina: 磷化氫
2.Derivado:adj.-m衍生的,衍生物;派生的,派生詞
3.Insecticida: 殺蟲劑
Desde hace años se sabe que los mayores planetas del sistema solar, Júpiter y Saturno, generan fosfina al unir un átomo de fósforo y tres de hidrógeno en sus capas internas, que están a más de 500 grados, en un proceso totalmente ajeno a la presencia de vida. Pero la fosfina también existe en la Tierra y su fuente principal se asocia a microbios que viven en entornos donde no hay oxígeno, incluido el fondo de algunos lagos, las aguas fecales y el intestino de animales, incluidos los humanos, según los responsables del hallazgo.
多年前,人們就已經了解到,太陽系中最大的行星,木星和土星在它們的內層500攝氏度以上的高溫中,通過結合一個磷原子和三個氫原子來製造磷化氫。這一過程完全不需要生命體的參與。但是根據本次發現的負責人員所說,磷化氫也存在於地球上,其主要來源與生活在沒有氧氣環境中的微生物有關,例如那些在湖泊的底部,糞便水,和包括人類在內的動物腸道的微生物。
1.Al hacer algo: 在做…的時候,在…的同時 = a la hora de hacer
2.Ajeno a: 與…無關;對…一無所知;與…不適應
3.Asociarse a: 與…有聯繫;合作
近義詞:relacionarse con, vincular a, tener que ver con
En su estudio publicado hoy en Nature Astronomy señalan que la cantidad de fosfina en Venus es 10.000 veces más alta que la que podría producirse por métodos no biológicos. Los autores del trabajo han hecho una simulación de procesos que podrían producir fosfina en Venus sin necesidad de microbios venusianos, entre ellos el impacto de relámpagos, la fricción tectónica, la caída de meteoritos. Ninguno, dicen, es ni de lejos igual de posible que la presencia de microbios en las nubes de Venus que estén produciendo este gas.
在今天發表在《自然天文學》上的這份研究中,科研人員指出,金星上的磷化氫含量比用非生物方法生產的磷化氫含量高了一萬倍。這份研究的作者們已經對在金星上無需微生物就可產生磷化氫的其他過程進行了模擬,包括閃電、地質構造摩擦,隕石墜落所產生的影響等。但沒有一種過程可能與在金星雲層中依靠微生物生產磷化氫的這種過程相似。
1.Biológico:生物的
2.Simulación: 模擬,假裝
3.Relámpago: 閃電
4.Tectónico: 地質構造的;築造的
5.Meteorito: 隕石
6.Ni de lejos igual: 完全不同
「Este estudio no demuestra la existencia de vida en Venus, pero es revolucionario」, opina James Garvin, jefe científico del Goddard Space Center de la NASA, quien lleva 40 años investigando Venus. 「Una observación de un solo compuesto químico nunca bastará para probar que hay vida fuera de la Tierra. Lo que sí hace es cambiar nuestro punto de vista y mostrarnos que la vida puede estar en lugares inesperados」, resalta.
美國宇航局戈達德太空中心首席科學家詹姆斯·加文說:「這項研究並不能證明金星上存在生命,但具有革命性。」他已經研究了金星40年。他強調說:「對單一化合物的觀察永遠不足以證明地球之外還有生命。它所做的只是改變了我們的觀點看法,並向我們表明生命體可以存在我們意想不到的地方」。
1.Revolucionario:革命性的
2.Compuesto químico: 化合物
El mundo aún estaba sumido en la Guerra Fría cuando en 1985 penetró en Venus la última nave humana que ha visitado este planeta, lanzada por la extinta Unión Soviética. De eso hace una generación. Ahora sabemos que Venus tuvo un océano hace millones de años y que la vida pudo surgir allí. Garvin lidera una posible misión de la NASA para regresar al planeta y analizar por primera vez la composición detallada de su atmósfera en la próxima década. 「No podremos entender qué está pasando allí hasta que no volvamos」, resalta.
1985年,由前蘇聯發送最近一艘登陸金星的人類飛船時,世界仍深陷在冷戰之中。一個時代過去了,現在我們了解到,金星在數百萬年前就擁有海洋,並且在那裡可能存在過生命體。目前,蓋文(Garvin)領導著一項有可能實施的NASA任務,那就是在下一個十年裡重返金星,並第一次詳細分析金星大氣的組成成分。他說到:「在我們回來之前,我們永遠無法了解那裡在發生著什麼。」
1.Sumir en: 陷入,墮入
2.Penetrar en: 進入,侵入,深入
3.Extinta Unión Soviética: 前蘇聯
相關表達:Países extintos已解體的國家
西語外星球
¡Vuela a tu planeta español!