最近,不少學習英語的小夥伴問我「split hairs」是啥意思,看美劇裡不少人這麼說,就是沒明白啥意思!自己猜測,split是分開,難道是分開頭髮的意思嗎?當然不是哦!
split hairs 是啥?
split hairs 是一個英語俚語(slang),它說的是生活中某些人「在雞毛蒜皮的事上爭論不休」。比如,今天中午吃什麼?今天下午去幹嘛?等等這類事情的小細節。
這個俚語的英語解釋是:to argue about small details of something.
「split hairs」 在家庭中非常常見,夫妻兩個很容易因為一些雞毛蒜皮的事情發生爭吵,小編覺得實在是傷感情啊!
英語中,「雞毛蒜皮」還可以怎麼說呢?首先來學trivial,它的意思是「微不足道的,瑣碎的」。所以雞毛蒜皮的事,我們可以說a trivial matter.
生活例句學起來:
--不要浪費時間在雞毛蒜皮的瑣事上!
1Stop wasting time spliting hairs.
2Stop wasting time on trivial matters.
這兩個句子都可以哦!
split your sides 又是啥?
我們知道,在英語中,表達不同程度的笑,英語單詞是不同的。
比如微笑是smile,冷笑是sneer,大笑是yock,嘲笑是mock,偷笑是snicker。
還有一種笑,它的程度比較深,在漢語中我們說「笑的前仰後合,肚皮都笑破了」,那麼英語中該如何表達呢?
「split your sides」正是「捧腹大笑;笑破肚皮」。
生活例句學起來:
--我們看到peter試圖把玩具放進衣服裡,幾乎笑得直不起腰來。
1We practically split our sides laughing/with laughter watching Peter trying to get the toy into the coat.
split up
最後再看一個和split有關的詞組(phrase)--split up.
這個詞組的英文解釋為:If two people split up, they end their relationship or marriage.
所以,spilt up:分手;斷絕關係;離婚。說到這裡,你還能想到哪些詞組或單詞代替呢?記得留言區評論哦!
生活例句學起來:
--她上星期和男朋友分手了。
1She split up with her boyfriend last week.
英語口語中的這些詞組和俚語是不是非常有趣呢?你都學會了嗎?喜歡記得分享/點讚和收藏哦