中國白酒英文名改了;河北通報死亡病例原因

2021-01-20 騰訊網

【河北新增確診47例】

1月14日0-10時,河北省新增47例本地確診病例,均在石家莊市,其中43例在藁城區。從1月2日以來,#河北累計本土確診523例#,其中石家莊市494,邢臺市28例,廊坊市1例。現有本土無症狀感染者320例,其中石家莊308例。

【南寧1消殺人員核酸檢測陽性】

1月14日下午,南寧市新型冠狀病毒肺炎疫情防控工作領導小組指揮部就南寧市的疫情防控工作舉行新聞發布會。會上通報,南寧一名負責消殺的工作人員核酸檢測為陽性。

【河北通報死亡病例原因】

河北省衛生健康委14日通報,河北省新增1例新冠肺炎死亡病例。據介紹,死亡病例來自於石家莊市藁城區增村鎮,屬疫情高風險地區。9日核酸陽性,患者有了一定程度症狀,發熱、咳嗽、氣短,當天轉運至河北省胸科醫院。患者發病後,病情進展特別迅速,住院當天,發現患者有比較明顯的呼吸困難,血壓下降,休克等。

通過進一步檢查,患者除了嚴重的新冠肺炎,還有嚴重的心臟損傷,即心肌損傷症候群,後來逐漸出現了肝功能、腎功能損傷。整個治療中,採用的方法除了藥物治療,還用到了氣管插管,體外膜肺支持。國家級、省專家在床旁聯合查房,還有多地專家線上會診,但是沒能挽留住患者生命。患者於1月13日逝世。死亡原因是,危重症型新冠肺炎導致的多器官功能衰竭。

【河北保定全市網吧電影院關停14天】

11日,保定市文化市場綜合行政執法局採取行動,對全市網吧、電影院、KTV、景區等不影響正常生活的場所全部關停14天,有效預防人員密集場所的傳播風險,守住守牢守緊疫情防控關鍵防線。

【中國白酒英文名改了】

本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。

【急尋K350和Z158列車乘客】

據吉林省衛健委消息,1月11日0-24時,吉林省報告14例無症狀感染者,其中7例由黑龍江省望奎縣輸入,另外7例為以上7例的關聯病例。

媒體注意到,其中5例由黑龍江省輸入吉林的病例曾於1月5日乘坐K350次列車,且均在第11車廂,座位號分別為27號、28號、19號、20號、13號,並不相鄰。從乘車路線來看,其中2人從黑龍江省綏化市望奎縣乘車到長春市,2人從哈爾濱西站到長春市,1人從黑龍江南岔到哈爾濱西站。

此外,另2例由黑龍江省輸入吉林的病例為一對夫妻,曾於1月6日乘Z158次列車(17車34號和35號)到達長春市,乘坐計程車返回長春市綠園區蓉橋壹號C區家中。1月10日經醫療機構對「願檢盡檢」人員進行新冠病毒核酸檢測,結果為陽性,1月11日被診斷為無症狀感染者。隨後,其兒媳和外孫女也被確診為無症狀感染者。

經查詢12306官網發現,以上7例無症狀感染者近日乘坐過的K350、Z158兩次列車,途經北京或終點站為北京

*以上圖文來源於網絡,如有侵權請聯繫刪除

相關焦點

  • Chinese Baijiu 中國白酒英文名改了
    原標題:Chinese Baijiu,中國白酒英文名改了中新經緯客戶端1月14日消息,據多家媒體報導,1月11日,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled
  • Chinese Baijiu,中國白酒英文名改了
    值得一提的是,微博話題#中國白酒英文名改了#14日登上了熱搜榜,「四六級考生」變身喜大普奔的群體,不少網友直呼「太好了!英語六級不怕了!」。一位網友認為,「作為世界六大蒸餾酒的龍頭,應該有個規範的英文名,為從中國範走向世界範,打個好底子。中國白酒獨特味道及其文化,也應該向國外進發。」
  • 中國白酒英文名改了,網友:要是早點改,四級翻譯就會寫了
    中國白酒英文名改了,網友:要是早點改,四級翻譯就會寫了 本周,中國酒業協會微信公眾號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海光商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distiled spirits」更改為「CHine色 Baijiu」,目前已經同意修改,新的稅則從2021年1月1
  • Chinese Baijiu,中國白酒英文名改了_新聞中心_中國網
    一位網友認為,「作為世界六大蒸餾酒的龍頭,應該有個規範的英文名,為從中國範走向世界範,打個好底子。中國白酒獨特味道及其文化,也應該向國外進發。」但多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱,造成海外消費者的困擾,比如Chinese spirits(中國白酒),Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為「中國白酒」。
  • Chinese Baijiu,中國白酒英文名改了!四六級考生直呼開心
    一位網友認為,「作為世界六大蒸餾酒的龍頭,應該有個規範的英文名,為從中國範走向世界範,打個好底子。中國白酒獨特味道及其文化,也應該向國外進發。」但多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱,造成海外消費者的困擾,比如Chinese spirits(中國白酒),Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為「中國白酒」。
  • Chinese Baijiu,中國白酒英文名改了
    值得一提的是,微博話題#中國白酒英文名改了#14日登上了熱搜榜,「四六級考生」變身喜大普奔的群體,不少網友直呼「太好了!英語六級不怕了!」。  一位網友認為,「作為世界六大蒸餾酒的龍頭,應該有個規範的英文名,為從中國範走向世界範,打個好底子。中國白酒獨特味道及其文化,也應該向國外進發。」
  • 中國白酒英文名改了!四六級考生喜大普奔
    值得一提的是,微博話題#中國白酒英文名改了#14日登上了熱搜榜,「四六級考生」變身喜大普奔的群體,不少網友直呼「太好了!英語六級不怕了!」。   還有網友點讚「這事挺好,要為我國海關點個讚。」一位網友認為,「作為世界六大蒸餾酒的龍頭,應該有個規範的英文名,為從中國範走向世界範,打個好底子。中國白酒獨特味道及其文化,也應該向國外進發。」
  • 中國白酒英文名改為Chinese Bai 看看網友怎麼說
    中國白酒英文名改為Chinese Bai 看看網友怎麼說時間:2021-01-14 20:09   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:中國白酒英文名改為Chinese Bai 看看網友怎麼說 本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4
  • 中國白酒英文名改了,好讀又好寫!網友:要是早改,四級就會翻譯了
    中國酒業協會稱,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起並稱為世界六大蒸餾酒。白酒是中國的國粹,有兩千多年的生產歷史,所採用的是與西方完全不同的天然多菌種固態發酵、固態蒸餾、全生物質轉化產品。
  • 中國白酒英文名改了,網友:四六級會翻譯了
    本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為「Chinese Baijiu」。
  • 河北死亡病例詳情:距檢出陽性僅5天 帶來什麼警示?
    河北公布死亡病例詳情 14日,河北省報告13日新增1例新冠肺炎死亡病例。這是自去年5月17日吉林省核增1個死亡病例以來,時隔8個月,中國內地死亡病例首次增加。除此之外,重症病例也較前一日有所增加。隨後,河北衛健委披露了該例死亡病例的詳情,稱其有基礎性疾病。
  • 中國白酒英文名改了,好讀又好寫,網友:英語四級會翻譯了
    中國酒業協會稱,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起並稱為世界六大蒸餾酒。白酒是中國的國粹,有兩千多年的生產歷史,所採用的是與西方完全不同的天然多菌種固態發酵、固態蒸餾、全生物質轉化產品。
  • 中國白酒英文名改為Chinese Baijiu 想喝白酒可別對服務員說...
    中國白酒英文名改為Chinese Baijiu 想喝白酒可別對服務員說「white wine 」時間:2021-01-14 15:03   來源:今日頭條   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:中國白酒英文名改為Chinese Baijiu 想喝白酒可別對服務員說white wine 有關白酒的英文,相信很多人把它翻譯成
  • 中國白酒英文名改了 海關正式啟用:「Chinese Baijiu」
    2021-01-14 22:24:40 來源: 知道書畫 舉報   多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱
  • 中國白酒英文名改為「Chinese Baijiu」
    一位網友認為,「作為世界六大蒸餾酒的龍頭,應該有個規範的英文名,為從中國範走向世界範,打個好底子。中國白酒獨特味道及其文化,也應該向國外進發。」海關總署在充分聽取協會的意見之後,同意在2021年的《中華人民共和國進出口稅則》中進行修改,新的稅則從2021年1月1日起正式執行,稅則第22章的稅號為2208.9020,中文列目名稱是白酒,對應的英文是:Chinese Baijiu。
  • 聚名網:中國白酒英文名改為Chinese Baijiu,這名字有中國味不?
    中國酒業協會稱,中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起並稱為世界六大蒸餾酒。白酒是中國的國粹,有兩千多年的生產歷史,所採用的是與西方完全不同的天然多菌種固態發酵、固態蒸餾、全生物質轉化產品。
  • 美英死亡病例創新高!全球疫情形勢愈加嚴峻,中國「硬核」防疫遏制...
    這幾天,中國河北、黑龍江等地的疫情也受到不少外媒關注。國家衛健委14日通報的數據顯示,前一天全國報告新增確診病例138例,為9個月以來單日最高,並時隔8個月後再次出現死亡病例。不過,中國局部暴發和零星散發的狀況與美歐情形完全不同,而且有「硬核」防疫作保障,中國人有信心疫情不會大範圍失控。
  • 海關正式啟用:中國白酒英文名改為Chinese Baijiu
    星辰在線1月14日訊 【海關正式啟用:中國白酒英文名改為Chinese Baijiu】本周,中國酒業協會微信公號發布消息稱,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為
  • 中國白酒的英文名改了:正式啟用Chinese Baijiu
    在英文語境中,主要使用beer、wine和liquor來做三大種酒類的統稱,也就是對應啤酒、葡萄酒和白酒。之前在海關總署的進出口稅則中,中國白酒的官方指導翻譯是Chinese distilled spirits,直譯為中國蒸餾酒。
  • 中國白酒英文名改為Chinese Baijiu 網友表示這回我們也能認識了
    中國白酒英文名改為Chinese Baijiu 網友表示這回我們也能認識了時間:2021-01-15 10:24   來源:今日頭條   責任編輯:莫小煙 川北在線核心提示:原標題:中國白酒英文名改為Chinese Baijiu 網友表示這回我們也能認識了 1月11日,經與海關總署稅收徵管局(京津)多次溝通,中國酒業協會於2020