They think I'll stop working on it and it'll be forgotten. That's what they think. But I want the truth, I want my life. I ain't gonna give up. When you know you're innocent, you will keep on going. The truth always comes out … sooner or later.
Steven Avery
最近,幾乎所有美國人都在刷一部名為 Making A Murderer 的紀錄片。這部共十集的真實犯罪紀錄片於 2015 年 12 月 18 日一經上線便獲得了超高的收視率,各大媒體爭相報導,一時成為了所有人茶餘飯後討論的話題。真實的案件、大量的細節、跌宕起伏的劇情讓人大呼過癮欲罷不能。
故事的主角名叫 Steven Avery,1962 年出生於美國威斯康星州的一個小鎮 Manitowoc。他的智商只有 70,連高中都沒能畢業。23 歲那一年,當地發生了一起性侵案件,而警察僅聽完受害人的描述就立刻聯想到了 Avery 並經過一系列的「調查」之後將其抓捕歸案,雖然有著充分的不在場證明,Avery 還是因涉嫌強姦和謀殺未遂被判刑入獄。在服刑期間,Avery 拒不認罪堅持自己是被冤枉的;與此同時,鐵柵欄外的 Avery 父母也從未放棄尋找新的證據並堅持上訴。終於,到了 2003 年,新的 DNA 技術為證明 Avery 無罪提供了有力證據, 歷經 18 年的牢獄之苦,Avery 終於被無罪釋放。然而,這只是第一集的內容,在他出獄僅僅兩年之後又因涉嫌謀殺攝影師 Teresa Halbach 而被判終身監禁。案情撲朔迷離,究竟是栽贓陷害還是確有罪名?真相還不得而知,而這一切造成的結果卻是無法改變的——已經 54 歲的 Avery 現在仍在獄中服刑,他的人生已經無法重來。
本片的兩位導演 Laura Ricciardi 和 Moira Demos 都畢業於哥倫比亞大學藝術學院電影系。值得一提的是, Laura Ricciardi 在學習電影之前畢業於紐約法學院,她的法律知識儲備對這部片子的完成幫助很大。
這是她們第一次做紀錄片導演,自 2005 年第一次在《紐約時報》上讀到這個故事並旁聽了那年的一次庭審,到 2015 年十集紀錄片全部完成,共用了 10 年的時間。
"We read the New York Times headline 'Freed by DNA, Now Charged in New Crime' and immediately we recognized this as an unprecedented story,"
Laura Ricciardi & Moira Demos
在項目初期,兩位導演通過寫信的方式聯繫相關人員,希望他們能接受採訪。那時她們剛剛從電影系畢業,沒有錢沒有名,卻有大把的時間。於是,為了影片前期的 research 工作,她們搬到了 Wisconsin 並在那裡住了將近兩年。一開始,拍攝的主要資金都是自費,直到完成了一些粗剪(rough cuts)才得以開始尋求大公司的贊助。
她們拍攝了超過 500 小時對當事人以及其家人、律師、探員等的採訪及相關畫面,和近 180 小時的審訊畫面。沒有冗長的旁白,僅僅靠對於大量採訪的剪輯推動情節發展,足以顯示導演敘事技巧的高超。哦對了,這兩位超級有才的女導演是情侶來著,她們在一起大概有兩年的時間了。
你可能沒聽說過 Netflix,但你一定聽說過《紙牌屋》、《女子監獄》這幾部評分超高的美劇。沒錯,這些都是 Netflix 的自製劇。Netflix 其實是一家美國在線影片租賃提供商,提供網際網路隨選流媒體播放,定製 DVD、藍光光碟在線出租業務。
兩位導演當年也找過 HBO(Home Box Office),PBS ( Public Broadcasting Service) 等公司,但是那時的那些公司都對這樣一部紀錄片持比較保守的態度,沒有接受。直到 2013 年當她們將此片的三集粗剪視頻寄給 Netflix 才有了回應,最終得以發行。
"What was clear was that they were going to need a platform, immersive way the story demanded."
Lisa Nishimura, vice prisident for original documentary programming at Netflix
首先,我們可以利用紀錄片練習聽力和口語。這部紀錄片涉及大量的採訪,採訪對象的口音、語速都不盡相同,是練習泛聽的好材料。片中很多口語化的地道表達也是我們學習的素材,比如第一集中主人公的律師在談到 Avery 的學習成績時所用的表達是:
Steven's school records showed that he had barely functioned in school.
家人在談到 Avery 時認為「他完全不是那樣的人」,所用的表達是:
That was so out of his character.
另外我們還可以從這部片子中學到很多法律相關的詞彙和表達,比如:
sheriff: (美國的)縣治安官
exonerate: 免除罪行,宣布無罪
legal loopholes: 法律漏洞
convicted for the murder: 因謀殺被判罪
除了練聽力和口語,這部片子 & 這個事件也可以作為我們口語和寫作考試中的一個好素材。比如雅思口語考試中的 part2: 描述一部你印象深刻的紀錄片。
那麼下面的這個影片簡介你可能就能用得上:
Filmed over a 10-year period, Making a Murderer is an unprecedented real-life thriller about Stenven Avery, a Wisconsin man who had served 18 years in prison for sexual assault, was exonerated through DNA evidence. Two years later, he was arrested again and charged with a new crime: murder. Despite Mr. Avery's claims that he was being framed by officials because of his $36 million dollar lawsuit against county officials over his previous conviction, he was found guilty and is now serving a life sentence.
Avery 的這個事件也可以用在一些涉及法律、傳媒等方面的寫作題目中作為例子,比如下面這道 GRE Issue 題:
Laws should be flexible enough to take account of various circumstances, times, and places.
最後,我們也可以在看片同時鍛鍊邏輯推理能力。片中的審訊過程、呈現的證據都顯示出了重重疑點,作為觀眾的我們不妨也做一回偵探。
(文中圖片來自 trendistic,文中部分英文原文來自《紐約時報》。)
作者簡介:
王垚(yáo),女,畢業於 Cardiff University,國際新聞碩士,英語專業八級。現為朗播網託福、GRE 講師。
曾孤身一人以不過百的體重攜帶數十斤設備奔走中、英、韓三國拍攝紀錄片。愛貓,善畫,喜琴,好動。夢想是所有人都能念正確垚(yáo)這個字。
新浪微博:@朗播Yao ,歡迎關注。
朗播網出品,轉載請至後臺詢問
歡迎分享轉發至朋友圈
▽點擊 閱讀原文 查看其他精彩文章