這是 Jack 60s 美語講堂陪你度過的第 92 天
中文名:張鷹
英文常用名:Jack
曾用英文名:Jack、Michael
國內實戰派英語教學老師
曾任新東方、李陽瘋狂英語講師
Hey,guys I'm Jack
歡迎來到Jack 60s美語講堂
同學們在某些獵奇新聞上肯定都讀到過類似的信息:某地今日刮龍捲風,結果龍捲風將河裡的魚一併帶上高空,風力在別處減弱後,在當地下了一場「魚」雨。今天我要給大家分享一個看起來十分類似的英語表達:
Rain是「下雨」的意思,cat和dog大家都知道是「貓」和「狗」。那麼rain cats and dogs是天上下了一堆貓和狗嗎?當然不是。Rain cats and dogs是說「雨下得非常大,傾盆大雨」。
這個短語起源於17世紀,具體詞源不可考,一說是17世紀整個歐洲的下水系統非常不好,一到大雨天,排水不及,就會把下水道裡的流浪貓和流浪狗的屍體衝刷出來,街道上漂浮著很多小動物的body。
第二種說法就溫和許多:在17世紀的歐洲,農民的家通常是茅草覆蓋的,動物可以爬進茅草裡躲避風雨,但是風雨太大就會紛紛掉出來。
(維基百科:rain cats and dogs)來看一段對話:
Don't go out today, it rains cats and dogs.通過今天的學習,來翻譯一下上面的對話吧。
同學們,評論區見。
今日小測驗
A: The final exam is coming and John is telling jokes.
B: He is as cool as a cucumber.
Q:as cool as a cucumber 是什麼意思呢?(簡答)
as cool as a cucumber ______
答案在之前的Jack 60s 美語講堂裡學習過,見證你是不是鐵粉的時刻到來啦。 請同學們在文末底部留言,寫出你的答案吧。
喜歡今天的分享,就點下「好看」吧!