臺灣稱"擎天柱"翻譯太俗氣,但看到他們的翻譯後,我直接哭了

2021-02-26 每日精選

【每日君導讀】對於臺胞們這種喪心病狂的翻譯我只想說「同胞們,你們夠了!」

想在電腦上看每日精選的文章加每日君QQ:739002341,關注QQ空間就可以看了哦。

《變形金剛4》正熱映,對岸的臺灣同胞怎麼說?大陸的譯名土鱉爆了!

臺灣東森新聞的報導以《擎天柱、威震天是哪位?變形金剛差「譯」》為題,稱臺灣網友嘲笑「大陸的翻譯很瞎,把帥氣的變形金剛變俗氣」了,並批「擎天柱之名雖好威卻也被笑好俗氣」。

在《變4》中,蘭博基尼變身的反派金剛Lockdown,在臺灣被翻譯成「地獄獵人」,在香港、大陸則被翻譯成「禁閉」,也被許多臺灣網友吐槽俗氣而且整個氣勢都沒了。

等一下。「禁閉」比「地獄獵人」俗?你確定後者不是某個初中生的QQ暱稱?

《變形金剛》的中譯,內地一個版本,港臺曾有多個版本,大家直觀地感受一下:

歐特巴族?無敵鐵牛……大概是過於不忍直視,現在兩岸三地就統一兩個版本了,那麼相比之下內地版本如何呢?你們再感受一下:

背負著「無敵鐵牛」的黑歷史,這是要有怎樣的勇氣和無畏,才敢吐槽「補天士」和「驚破天」這樣的譯名呢!

太平洋的風怎麼吹也有文化味,光拿一部電影的翻譯說事,樣本數太少,也說服不了誰。本著學習的態度,我從網上搜集來一些經典影片的兩岸譯名,呵呵……

《史密夫大戰史密妻》……捂臉,聽上去像另外一類電影啊。據說,《霸王別姬》有因為從英譯直接翻譯回來變成《再見,我的妾》的;《燃情歲月》《廊橋遺夢》《暮光之城》到了臺灣直接成了《真愛一世情》《麥迪遜之橋》《吸血新世紀》(你考慮過票房的感受麼!);《雲上的日子》在臺灣譯作《雲端上的情與欲》,《天生愛情狂》則是《這個男人有點色》,《這個殺手不太冷》變成了《終極追殺令》……

你能從下面的圖中看出臺灣翻譯的規律麼?

不加「神鬼」二字,根本不好意思說是臺譯版本

再跟我講翻譯品味,我要報警了啊!

知道《肖申克的救贖》為什麼在臺灣被叫作《刺激1995》嗎?

1994年,臺灣引進一部比較賣座的片子「The Sting」,譯為《刺激》(獲1973年多項奧斯卡大獎,大陸譯名《騙中騙》)。一年後《肖申克的救贖》上映時,片商覺得劇情與《刺激》有相似之處(大概都屬於高智商的復仇),因此就喊人家《刺激1995》了。還沒完,1998年又有一部片子「Return To Paradise」因有牢獄情節,在臺灣被譯為《刺激1998》。

在當時臺灣春暉音像出版社出版的VCD封面上,主演蒂姆•羅賓斯(Tim Robbins)的英文名錯印成了TIN,導演弗蘭克(Frank)的名字也給印成了FRINK,當時的內容介紹寫到:「黑獄中一場詭譎多變的的遊戲,蓄勢待發!局中局,計中計!1995全新刺激,令你大出意外!」

真的好意外!

我也常常對臺灣同胞在遊戲上的翻譯嘆為觀止。

微軟在Xbox上有一款遊戲叫「Halo」,大陸一般叫《光環》或者《光暈》,對面大概嫌俗氣,於是翻譯成了《最後一戰》。

後來,微軟推出「Halo2」……

要不翻成……真•最後一戰?可是Halo都出到8了!

好吧,我承認自己從小就不滿了,到底有什麼理由,要把《最終幻想》翻譯成《太空戰士》呢!

我們叫《生化危機》,他們叫《惡靈古堡》(現在到底有古堡什麼事……);我們叫《古墓麗影》,他們叫《古墓奇兵》;《反恐精英》vs《絕對武力》;《使命召喚》vs《決勝時刻》;《命令與徵服》vs《終極動員令》;《鏡之邊緣》vs《靚影特務》;《虐殺原型》vs《原型兵器》;《獵天使魔女》vs《魔兵驚天錄》……

翻譯得不夠雅沒事兒,誤譯就容易鬧笑話了。「踢牙老奶奶」,也稱「踢牙老嫗」,就是這樣一朵漢化界的奇葩。

它出自臺灣英寶格股份有限公司於2002年11 月30日於臺灣地區代理發行之RPG電腦遊戲《無冬之夜》(《絕冬城之夜》Neverwinter Nights)繁體中文版中最著名的錯誤翻譯:「我向前跑進人群,大叫要他們停手,67749但……我在泥巴裡摔倒。我抬頭看到一位老奶奶慈祥的臉。我抓住她的手……但她竟然一腳踢到我的牙齒。」那個,是不是想翻「kicked my teeth in」啊?,那是漠視對方的意思……

面對這濃濃的優越感,讓我姑且稱之為,「翻譯界的茶葉蛋事件」,我們以後還能好好交流麼……

原文來自觀察者網專欄作者林凌,席亞洲對本文亦有貢獻。

覺得文章不錯,想以後天天看,點擊左下角的「閱讀原文」快速關注

相關焦點

  • 臺灣稱"擎天柱"翻譯太俗氣,但看到他們的翻譯後,我直接跪了~
  • 臺灣同胞,再跟我談「翻譯品味」我要報警了!
    變形金剛差「譯」》為題,稱臺灣網友嘲笑「大陸的翻譯很瞎,把帥氣的變形金剛變俗氣」了,並批「擎天柱之名雖好威卻也被笑好俗氣」。在《變4》中,蘭博基尼變身的反派金剛Lockdown,在臺灣被翻譯成「地獄獵人」,在香港、大陸則被翻譯成「禁閉」,也被許多臺灣網友吐槽俗氣而且整個氣勢都沒了。等一下。「禁閉」比「地獄獵人」俗?你確定後者不是某個初中生的QQ暱稱?
  • 臺灣同胞!再跟我講翻譯品味我要報警了啊!
    變形金剛差「譯」》為題,稱臺灣網友嘲笑「大陸的翻譯很瞎,把帥氣的變形金剛變俗氣」了,並批「擎天柱之名雖好威卻也被笑好俗氣」。在《變4》中,蘭博基尼變身的反派金剛Lockdown,在臺灣被翻譯成「地獄獵人」,在香港、大陸則被翻譯成「禁閉」,也被許多臺灣網友吐槽俗氣而且整個氣勢都沒了。等一下。「禁閉」比「地獄獵人」俗?你確定後者不是某個初中生的QQ暱稱?
  • "消失的愛人":本·阿弗萊克和詹妮弗·加納十年婚姻謝幕!
    (原文:people.com;翻譯:feelings(jandan.net)東窗不亮西窗亮,"消失的愛人"男主本·阿弗萊克戲內難離戲外離婚。這對夫妻結了十年的婚姻,而本周一正是他們的十周年結婚紀念日。這一對曾非常享受他們在洛杉磯的家庭生活,曾有不少的上學車、咖啡店、放學後的家庭照片被路人拍攝到。但是再完美的婚姻都敵不過歲月的殺豬刀。
  • 機器學習頭條: 開源英文小說產生器和將圖像翻譯成文字
    網路冷眼 轉發於2014-11-18 23:05這個應該有了吧,進行新聞聚合 BoxingChen 2014-11-18 10:59最新的基於深度學習的機器翻譯技術用RNN將源語言句子轉換成一個vector representation,然後用另外一個RNN生成目標語言句子。
  • 太危險了:女學生喝一瓶就自願脫光!日本的恐怖"全裸水"已經風靡,家長們要注意了!
    如果妹子們覺得出門在外我不喝酒就會安全了?自從Four Loko大火後,"喪性病狂"的島國人民表示不服啊!最近他們研發了一款新型飲料。。。堪稱現在最喪最浪的飲料!光聽名字就夠令人聞風喪膽了!"全裸水"喝完就全裸的水啊!
  • 日本歷史上最多人出鏡的"毛片":百名女優廢棄鄉村學校拍"小電影"全記錄!
    (文:tokyokinky.com;翻譯:王大發財(jandan.net)今年三月,數百人聚集到日本某鄉村深處一座廢棄的學校,這些人並不是尋常人,他們是兢兢業業拍攝"小電影"的攝製組。"一樣,由多段"如實記錄"的片段組成,全片可以總結為教職工追著女學生滿學校跑。
  • "我把來福槍拿了出來!":一名加拿大人知道自己上了ISIS暗殺名單後的反應
    當時他的反應是,走到地下室,"把來福槍拿了出來"。他說:"我做好了準備。我就在這裡,準備好保護我的家庭,我的女兒和妻子,還有我的鄰居們。上周,媒體報導稱,網絡黑客竊取的ISIS資料中,有一份暗殺名單。名單上的8300多人中,有151名加拿大人。警方已經一一通知了他們。
  • 中國女明星之子在美"威脅掃射學校"開庭!開審前語出驚人,所有記者全懵了~
    有媒體追問他此時心情,他很簡短地表示:"我現在只想看漫畫!"(由於現場混亂無法聽清,也有說法稱他當時說的是:我現在只想看媽媽)。然而他的父母都沒有出現在現場,因為代理律師建議他們不要來。代理律師羅伯特(Robert C. Keller)表示:"這對父母看到孩子情緒會比較激動,因此我建議他們不要到場。
  • 央視中秋晚會的翻譯,太讓人震驚了!
    雖然中秋已經過了十來天了,但梨子還是要以120分貝大喊一聲:今年的中秋晚會太好看了!普通人覺得晚會好看,主要是覺得內容好。對於梨子這樣的英語girl,中秋晚會好看,還在於字幕英文翻譯真的太**好了!!「時光」不是俗氣的times,而是「hours」。
  • "王者風範",不搶後輩風採!羽生結弦"跪地爬行照"瘋傳!
    這兩天看冬奧會簡直被"韓國棒子"的無恥氣瘋了!反觀他們的另一個鄰居日本,棒子們還真該好好學學!韓國冬奧會花式滑冰二連霸、日本滑冰王子羽生結弦,在後輩宇野昌磨接受媒體採訪時,為不幹擾後輩受訪,竟屈膝跪地爬行,影片和照片獲得網絡熱傳,網友盛讚這是"王者風範"、"冠軍氣度"。
  • 臺灣情侶赴日旅遊被查 與警察合照稱"不是中國人"
    臺灣遊客赴日本自駕旅遊,違反當地交規被罰款,事後竟與警察開心合影。海外網4月5日電據臺灣《聯合報》報導,一對臺灣情侶赴日自駕旅遊時,因交通違規被罰款,事後竟笑著與日本警察合影。據報導,日本朝日電視臺開設一個專門以紀錄交警執勤的節目「列島警察搜查網追跡」,在4月1日播出的節目中,意外讓一對臺灣情侶入鏡。畫面中兩名自駕旅客似乎不太熟悉日本的交通規則,在禁止右轉的路口右轉,恰好被正在錄像的電視節目全都錄下,兩名臺灣旅客還不知情違規事件己經上了節目。
  • 中國籍"移民"施暴無辜"白人":這個視頻火了,外國網友直呼受不了!
    圖片裡這隻熊貓名叫大毛,2013年從中國來到加拿大,居住在多倫多動物園。最近加拿大天氣寒冷,大毛有點不適應。他又跑到雪人背後「搞偷襲」,再次爬上去站著~~它讓我想起了維尼小熊。
  • 找茬:看完這些臺灣雷人歐美片名翻譯,小李哭暈在廁所
    又到了目弟君的吐槽時間,眾所周知兩岸三地因為文化的差異,歐美電影名稱的翻譯會有所差異,但這差異有時真是天雷滾滾,今天目弟君帶大家看看雷人的臺灣片名翻譯
  • 關於楊冪的"不雅視頻",真相在這裡!自己進來比對...
    想在朋友圈裡見到家園君嗎,想更直接了解加拿大,諮詢事情嗎,想打家園君嗎,加家園君個人微信號:cameet(之前加過微信canada365的童鞋就不用重複加了!)本期話題「加拿大人是怎樣過母親節的?」。點擊家園微信下方菜單「籤證申請」,進入「美女微電臺」收聽。(文|觀察者網授權家園發布!)
  • 老闆向我男友誇口:"我們進行馬拉松式性愛"
    (《世界日報》授權轉載;更多內容請登陸網站)一名華爾街衝基金經理因在"臉書 (Facebook)"上吹噓與辦公室接待員進行馬拉松式性愛"紐約郵報"報導,創辦投資公司"Titan Capital Group"的馬克阿伯蘭斯(Marc Abrams)和羅素阿伯蘭斯(Russell Abrams)兄弟,被漂亮的前僱員丹妮爾帕西勒(Danielle Pecile)指控,稱他們聘請她作為性玩伴。帕西勒說,這兩兄弟輪流以各種方式強迫她,要他與其中一人(馬克)發生關係。
  • "小倩"50歲了!王祖賢"凍齡"溫哥華慶生曬照片:雙腿修長,全身無贅肉!上億豪宅疑曝光~~
    1月31日,"永遠的小倩"凍齡女神王祖賢在50歲生日當天透過社交網絡上傳一組照片,並留言"向所有愛我的賢迷致意,謝謝你們,王祖賢自從十幾年前定居溫哥華求學,與圈內人幾乎斷絕聯繫,也很少返回臺灣老家。去年,父親王耀煌上月29日因胃癌病逝,與父親感情深厚的王祖賢,在爸爸生病後就已從加拿大回臺陪伴多時。
  • 葡萄裡爬出"黑寡婦":加拿大進入"蜘蛛季",市民不要太崩潰啊~~~
    埃德蒙頓的一家動物園甚至提出"收養"它。但是也有網民留言說,這種蜘蛛在BC省的一些地區也存大量存在。。。同樣,漸漸步入秋季,維多利亞市的居民們陸續在家裡發現了好多大蜘蛛。。。而且它們沒有攻擊性,我經常和它們打交道,從來沒被咬過。」
  • 韓國女地鐵辱華:"你中國人吧,香港和大陸的都垃圾"!
    該女子對Fiona說"你是中國人吧,香港和大陸的都是垃圾",還咒罵Fiona大伯"你這麼大年齡了,應該在家等死啊!出來幹嘛"?然而,這名嫂子用中文罵老人,侮辱華人的原因只有一個:"因為她的男友沒座位"!據Fiona回憶,12月31日晚看完煙火後,她帶著大伯和孩子從Central火車站上車。
  • "亞馬遜女王"的故事:21歲英國姑娘"嫁"到原始部落後,姑娘你就每天這麼光著身子嗎...
    21歲的英國姑娘薩拉·巴格(Sarah Begum)結婚了,她"嫁"給了比自己年長三十幾歲的一名亞馬遜部落勇士,成為了「亞馬遜女王」,結婚時她渾身赤裸,只在頭上戴了一圈金剛鸚鵡豔麗的羽毛。她為什麼作此選擇?背後有什麼故事呢?