「膀爺」再見!「北京比基尼」大火過後迎來整治,網友:畫面實在太辣眼睛了!

2021-02-24 普特英語聽力網

隨著三伏天的臨近,全國不少地區都迎來了35℃+的高溫天氣,酷熱來襲!

那麼,降暑降溫都有哪些方式呢?除了電扇和空調等「利器」之外,人們出行對服裝的選擇也會起到一定作用。

最近兩天,中國部分中年男士的著裝火了(關鍵詞:男士),甚至火到了國外。老外還給起了一個暱稱叫「北京比基尼(Beijing Bikini)」,男性穿的比基尼到底是什麼服裝??

圖片來源:Quora

其實,外媒口中所謂的「北京比基尼」不是一種真正的服裝,而是上身裸露或者不穿上衣的行為。至於為何要加「北京」兩字,是因為北京的老外太多了.

Each summer, as Chinese cities swelter under the baking heat, middle-aged men across the country roll their T-shirts up above their bellies to cool down.

每年夏天,在中國各城市迎來炎夏之際,總會有許多中年男子把他們的T恤衫撩到腹部以上的位置,以求降暑。

It's a style so ubiquitous that it's even earned a fond nickname: the "Beijing bikini."

這種穿衣風格十分普遍,因而被人們冠之以「北京比基尼」的「愛稱」。

圖片來源:The New York Daily

But in a city in China's eastern Shandong province, Beijing bikini lovers -- and those who forgo tops altogether -- have fallen out of favor with the local authorities.

不過,在中國東部的山東省,「北京比基尼」的愛好者(指光著膀子的人)卻失去了地方當局的支持。

On Tuesday, authorities in Jinan -- a city of 8.7 million -- issued a notice ordering the public to keep their shirts on in public places. It came as temperatures rose to a sweltering 36C (96F) this week.

周二,擁有870萬人口的濟南市的市政府發布了一條通知,命令公眾們在公開場合保持衣著完整。這周,該地的氣溫已漲至36攝氏度(96華氏度)。

The sight of middle-aged men in China relaxing in public places with their shirt rolled up to expose their stomach, or going completely topless, is a common one throughout the country.

在中國,這種情況很常見:即中年男子在公開場合撩起上衣,並漏出腹部,甚至光著膀子(上身什麼都不穿)。

圖片來源:The New York Times

But Jinan authorities aim to rectify such "uncivilized behavior," according to the notice, which added that citizens had complained about the "uncivilized phenomenon" which damaged the image of the city.

然而,根據濟南市政府發出的通知來看,其目標是整治這種「不文明的行為」。同時,市民也對這種「不文明現象」抱怨不休,稱其只會破壞城市形象。

Authorities said they planned to crack down on "improper dressing in public places," which included "shirtlessness" and "wanton exposure of body parts." Public bickering, jumping queues, littering, and "uncivilized dog walking" are also being targeted under the notice, which is aimed at enhancing the image of the city.

濟南市政府稱將整治「公開場合衣著不當的現象」,其中包括「不穿上衣」和「故意暴露身體部位」。另外,通知中也還包括了以下丞待整治的行為,包括在公共場合爭吵、插隊、亂堆垃圾和「遛狗不文明」等行為,旨在提升城市形象。

圖片來源:CNN

But on social media, many people thought the regulations were overkill.

不過,社交媒體上的許多網友認為這些規定太過嚴厲。

"Being shirtless cuts more carbon emissions than turning on AC," one commenter said, while another added "Let the old people be free."

「與開空調相比,不穿上衣可以降低更多的碳排放量」,一位網友評論說道。另一位網友則說「讓老年人自由一點吧」。

圖片來源:The New York Times

這並不是第一次,中國中年男性之前就曾因愛在夏日公開場合光著膀子(俗稱:膀爺)而被政府整治。

In Tianjin -- a coastal city near Beijing -- a man was fined around $7 in May for shopping shirtless in a supermarket, according to the Tianjin police. The city introduced a regulation banning going topless earlier this year.

據天津警方所稱,在臨近北京的海邊城市天津,有位男子因在超市購物時光著膀子被罰款約7美元(大概50元人民幣)。

In Handan, in Hebei, the province that rings the capital, the government is so serious about men wearing tops in public that it has launched a campaign, that includes an educational mini-film, which shows a woman introducing her boyfriend to her topless father who is playing cards with his friends at a public park. But the boyfriend is offended by her father's state of undress, and pulls her aside to ask "Is that your dad? He's so uncivilized."

在河北省邯鄲市,當地政府對男性在公開場合上身衣著完整這件事十分重視,甚至還發起了一項活動,其中就包括一部具有教育意義的微電影。在該電影中,一位女性給她正在公園裡和朋友打牌的父親介紹自己的男朋友,然而她男朋友對其父親的衣著不整相當不滿,把她拉到一旁問道:「這是你父親嗎?他這也太不文明了吧。」

普特君暫時沒找到這個微電影。但是,不得不說,這也太真實了吧?

雖然很真實,但「膀爺」現在確實不文明,也有損城市形象。正如央視名嘴評膀爺:是天太熱穿上衣服愛出油,還是放蕩不羈愛自由?

「不雅觀,辣眼睛,影響城市形象」,網友眾說紛紜。 

圖源:外媒(調侃「北京比基尼」)

看來,各地整治「北京比基尼」是勢在必行了,我們也要對「膀爺」說再見了!針對這種現象,你怎麼看?

熱文推薦:劉亦菲代言阿瑪尼,宣傳大片火了,女生帥起來真沒男生什麼事兒了!

為什麼很多人聽力無法提高?

原因可能有:

▪沒有選對材料,聽過難或簡單的聽力材料;

▪沒有刻意訓練,只是不斷聽,沒有糾正自己的錯誤;

▪大多數人都會涉及到的一個問題,堅持不下來。

普特最新推出100天聽力進階訓練,通過發音技巧的講解來提升英語聽力,包含初中高三個等級,精選新概念2,英文播客,科學60秒,影視片段原聲等素材,難度逐漸增加,每一篇素材都有詳細的語音規則的講解,口語和聽力可以一起通過訓練得到質的提升。

福利:

拼團立減30元,課程永久有效。購買後即可開始學習(每天可以同時學習初中高各一課)

快速提升英語聽力~

相關焦點