【考研英語】同源文詳解269期:英國法院創先例判定希思羅機場擴建計劃非法

2021-02-15 考研英語黃皮書

原文標題:

The Guardian view on a defeat for Heathrow』 s third runway: a welcome precedent

本文來源2020.02.27 The Guardian《衛報》The Guardian view on a defeat for Heathrow』 s third runway: a welcome precedent (《衛報》評希思羅機場第三跑道計劃的敗訴:可喜的先例)。主題:圍繞「英國法院一項最新裁決:英國政府批准的希思羅機場擴建計劃不合法」展開論述,分析裁決的法律和經濟影響,最後針對航空業的脫碳困難現狀提出建議。

脈絡:

引入英國法院最新裁決「政府擴建希思羅機場的計劃不合法」(首段) ——論述該裁決的直接影響(第二段) ——論述該裁決的深遠影響(第三段)——論述航空業的脫碳困難現狀,並提出建議(第四至六段) 。

I    It’s not often that climate activists get to punch the air. News about the environment is alarming far more frequently than it is cheering.So campaigners were understandably jubilant on Thursday when the court of appeal issued its surprise ruling that the government’s plans to build a third runway at Heathrow are illegal.

II    Not only does the ruling make it increasingly unlikely that the controversial project, approved by the House of Commons in June 2018, will go ahead. The judges set an extraordinary precedent. This is because they made their ruling on grounds that the policy of expanding the airport is incompatible with commitments made by the government in the Paris climate agreement. While the law says that national policy must take account of the UK’s climate commitments, the 2018 airport statement didn’t. The case has shown that with the right legislation in place, international climate agreements can have a direct bearing on domestic decision-making.

III   Beyond the immediate significance of Heathrow, particularly to the west London residents who have consistently opposed it, the judgment highlights a deeper tension between economic development and climate policymaking. We are in a climate emergency. This legal ruling shows that under the law, ministers cannot default—when it suits them—to business as usual. As Lord Deben, the chair of the advisory Committee on Climate Change, put it: 「The fact is, it is the law that we have to keep our emissions down.」

IV   There is probably no area in which economic and environmental imperatives are harder to reconcile than aviation. Currently responsible for around 2% of global emissions, its share is predicted to grow fast. Aviation emissions rose by 32% between 2013 and 2018, and in the UK are expected to overtake all other sources by 2050. While new batteries, sustainable fuels and new engine technology are all anticipated, the prospect of anything approaching 「green」 flying remains remote.

V     That’s why the government’s official advice is that aviation should be allowed to buck the trend of decarbonisation, and to grow by up to 25% between now and 2050. But even if this is accepted—despite the risks—ministers must address the question of where this growth will take place, while working to reduce demand via new charges such as a frequent-flyer levy. While there is spare capacity in some places, airports from Aberdeen to Southampton have plans to expand passenger numbers by 59%, far beyond the official guidance. Such plans are not compatible with the UK’s climate goals.

VI    Britain needs a national aviation plan to weigh the demands of different regions against each other. But nowhere must boosting air traffic be viewed as a shortcut to prosperity. In an era of climate breakdown, there is really no option other than to seek alternative routes to success.

1. punch the air 揮舞拳頭(以示喜悅)

2. alarming  [əˈlɑːmɪŋ] a. 令人驚慌的;引起恐慌的

3. cheering  [ˈtʃɪərɪŋ] a. 令人鼓舞的

4. campaigner  [kæmˈpeɪnər] n. (尤指政治或社會)運動領導者,運動參加者

5. the court of appeal (英國)上訴法院(僅次於最高法院的司法機構)

6. runway  [ˈrʌnweɪ] n. 飛機跑道

7. the House of Commons (英國)下議院

8. precedent  [ˈpresɪdənt] n. 可援引的先例或判例

9. on grounds that基於……理由;以……為依據

10. incompatible  [ˌɪnkəmˈpætəbl]] a. 不相容的;不協調的;互斥的

11. have a bearing on對……有影響;與……有關

12. minister  [ˈmɪnɪstər] n.(英國等國家的)部長,大臣

13. business as usual照常營業;一切照舊

14. imperative   [ɪmˈperətɪv] n. 重要緊急的事;必要的事

15. reconcile  [ˈrekənsaɪl]  v. 使和諧一致;調和

16. aviation  [ˌeɪviˈeɪʃn]  n. 航空;飛行;航空製造業

17. overtake  [ˌəʊvəˈteɪk] v. (在數量或重要性方面)大於,超過

18. decarbonisation  [ˌdiːˌkɑːrbənəˈzeɪʃn]  n. 去碳化;脫碳

19. frequentflyer levy飛行常客稅

20. spare capacity空餘容量;空餘運力

21. weigh sth against sth 將兩個事物放一起認真考慮/權衡

22. breakdown  [ˈbreɪkdaʊn]  n. 崩潰,失敗

23. jubilant  [ˈdʒuːbɪlənt]  a. 興高採烈的;歡欣鼓舞的

buck  [bʌk] v. 抵制;反抗

I    It’s not often that climate activists get to punch the air. News about the environment is alarming far more frequently than it is cheering.So campaigners were understandably jubilant on Thursday when the court of appeal issued its surprise ruling that the government’s plans to build a third runway at Heathrow are illegal.

[翻譯] 氣候活動人士振臂歡呼的機會並不多。環境新聞引發恐慌的頻率遠高於歡喜。因此,當英國上訴法院周四出人意料地判定政府在希思羅機場修建第三條跑道的計劃不合法時,活動人士感到歡欣鼓舞是情理之中的事。

[點評]  引出可喜的環境新聞:英國法院最近判決政府擴建希思羅機場的計劃不合法。

主要邏輯銜接:本段三句借情緒類表述punch the air(興奮揮拳)、cheering(令人興奮)、jubilant(歡呼雀躍)緊密串聯,凸顯人對事的情緒反應。前兩句以頻度詞(not often、far more frequently than)和情緒詞(punch the air、alarming、cheering)銜接,凸顯情形「氣候活動人士開心的時候很少,因為環境新聞中壞消息遠多於好消息」,第三句以So遞進引出情理之中的事:氣候活動人士對英國法院的最新裁決(可喜的環境新聞)感到喜出望外。

核心關鍵詞:①jubilant;②surprise ruling

II    Not only does the ruling make it increasingly unlikely that the controversial project, approved by the House of Commons in June 2018, will go ahead. The judges set an extraordinary precedent. This is because they made their ruling on grounds that the policy of expanding the airport is incompatible with commitments made by the government in the Paris climate agreement. While the law says that national policy must take account of the UK’s climate commitments, the 2018 airport statement didn’t. The case has shown that with the right legislation in place, international climate agreements can have a direct bearing on domestic decisionmaking.

[翻譯]該裁決不僅使這個爭議項目繼續推進的可能性越來越小(該項目已於2018年6月獲英國下議院批准)。法官們還開創了一個非同尋常的先例。這是因為他們做出裁決的依據是,機場擴建政策有悖於政府在巴黎氣候協議中做出的承諾。法律規定,國家政策必須考慮英國氣候承諾,但是2018年的機場聲明並未做到這一點。該案表明,通過適當的立法,國際氣候協議可以對國內決策產生直接影響。

[點評]論述該裁決的直接影響及法律意義:希思羅擴建項目很可能就此取消;將巴黎氣候協議作為裁決依據開創了司法先例。

主要邏輯銜接:本段the ruling、The judges、precedent、they(指法官)、The case均指向首段的法院裁決(the court of appeal issued its surprise ruling)。首句先介紹裁決的直接影響「希思羅機場擴建項目很可能會被取消」,Not only提示下文會引出其他影響;隨後第二句指出裁決的法律意義「開創了司法先例」,第三、四句以This is because開啟對「該裁決開創先例」的原因解釋:法官以巴黎氣候協議(國際氣候法規)作為裁決依據,認為政府的機場擴建政策有悖於政府在巴黎協定中做出的氣候承諾;第五句承上進一步解讀案件:通過適當立法,國際氣候協議可約束國內決策。

核心關鍵詞:set an extraordinary precedent

III     Beyond the immediate significance of Heathrow, particularly to the west London residents who have consistently opposed it, the judgment highlights a deeper tension between economic development and climate policymaking. We are in a climate emergency. This legal ruling shows that under the law, ministers cannot default—when it suits them—to business as usual. As Lord Deben, the chair of the advisory Committee on Climate Change, put it: 「The fact is, it is the law that we have to keep our emissions down.」

[翻譯]除了希思羅機場的當前意義(尤其對於那些一直反對該機場建設的西倫敦居民而言),該判決還突顯了經濟發展與氣候決策之間更深層次的緊張關係。我們已進入氣候緊急狀態。這一法律裁決表明,根據法律規定,部長們不能在情形有利於自己的時候默認保持「一切照舊」的不作為姿態。正如氣候變化諮詢委員會主席德本勳爵所說:「事實是,法律規定我們必須降低碳排放。」

[點評]  論述該裁決的深遠影響:政府須依法決策,摒棄「一切照舊」經濟發展思路,採取強力氣候行動。

主要邏輯銜接:本段借過渡詞Beyond將論述視角由Heathrow放大至economic development,行文關注點由「希思羅擴建項目與氣候的衝突(上段)」過渡至「經濟發展與氣候的衝突(本段)」。首句概述指出新裁決不僅突顯了希思羅擴建項目的直接環境影響,還突顯了經濟發展與氣候決策的深層衝突;第二至四句指出新裁決對政府決策的啟示:在英國已宣布進入氣候緊急狀態的背景下,政府必須依法決策,改變一切照舊的經濟發展模式,採取強有力的緊急氣候行動(註:climate emergency「氣候緊急狀態」指一種需要採取緊急行動來緩解或遏制氣候變化,以避免引發不可逆轉的環境破壞的狀況。目前,歐盟、加拿大、阿根廷、孟加拉國均已宣布進入氣候緊急狀態)。

核心關鍵詞:a deeper tension between economic development and climate policymaking

IV   There is probably no area in which economic and environmental imperatives are harder to reconcile than aviation. Currently responsible for around 2% of global emissions, its share is predicted to grow fast. Aviation emissions rose by 32% between 2013 and 2018, and in the UK are expected to overtake all other sources by 2050. While new batteries, sustainable fuels and new engine technology are all anticipated, the prospect of anything approaching 「green」 flying remains remote.

[翻譯]迫切需要解決的問題不是養老金太優厚——而是它越來越難獲取,而且太過微薄。在私人養老金愈來愈遙不可及的時代,國家養老金這張安全網變得更為重要。零工經濟的興起以及工資緊縮意味著許多人負擔不起或者根本沒有職業養老金。也就是說,到2036年英國將有四分之三的老年人將完全依賴政府支付的養老金。所以在接下來的幾年,捍衛國家養老金的原則將愈發重要:福利不是一種負擔,而是一張為社會利益而設、文明(國度)的安全網,每個人都可享有。

[點評] 描述航空業的碳排放難題:比其他行業脫碳更困難,很難調和經濟與環境的矛盾。

主要邏輯銜接:各句關鍵詞aviation、its share(指航空碳排放量)、Aviation emissions、「green」flying均與「航空碳排放」相關,凸顯段落主題「航空業的碳排放問題」。首句概述現狀:航空業很難調和經濟和環境的關係。第二至末句具體解釋:航空業的碳排放一直呈增長趨勢,預計到2050年英國航空碳排放將超過其他碳源;儘管新技術有望助推航空業減排,但綠色飛行目標仍很遙遠。關鍵詞:aviation emissions

核心關鍵詞:①far too small; ②the state pension

V     That’s why the government’s official advice is that aviation should be allowed to buck the trend of decarbonisation, and to grow by up to 25% between now and 2050. But even if this is accepted—despite the risks—ministers must address the question of where this growth will take place, while working to reduce demand via new charges such as a frequentflyer levy. While there is spare capacity in some places, airports from Aberdeen to Southampton have plans to expand passenger numbers by 59%, far beyond the official guidance. Such plans are not compatible with the UK’s climate goals.

[翻譯]這就可以解釋為什麼政府的官方建議是,應該允許航空業在去碳化大潮中逆勢而行,容許其運量從現在至2050年間最多增長25%。但即使這一建議得到認同(儘管有風險),部長們也還須在通過飛行常客稅等新增收費努力減少航空需求的同時,解決上述航空增量將在哪裡產生的問題。雖然一些地方有多餘的運力,但阿伯丁、南安普頓等城市的機場計劃將乘客人數增加59%,這遠遠超出了官方指導增幅。這些計劃與英國的氣候目標不相容。

[點評]指出政府目前必須解決的問題:即使航空業短期內難以脫碳,政府也必須解決航空增量來自何處的問題。

主要邏輯銜接:航空相關詞aviation、demand、frequent-flyer、capacity(運力)、airports、passenger以及政府相關詞government』 s official advice、ministers、official guidance凸顯本段主題「政府部門在航空碳排放問題上的舉動」。首句由上段「航空業脫碳困難現狀」過渡引出政府建議「既然航空業短期內難以實現脫碳目標,那麼就應允許其適度增長(既指運力/乘客增長,也指碳排放增長)」。第二句以But轉折引出政府須著重考慮的重要問題:即使允許航空業適度增長,政府也必須解決「增量在何處產生(即在何處擴增運力)」的問題。第三、四句具體解釋不同地區機場運力失衡問題:雖然其他機場有空餘運力(spare capacity),但阿伯丁、南安普頓等地的機場計劃將運力擴增59%,這一增幅遠超政府建議(到2050年最多增長25%),顯然這些機場的運力擴增計劃有悖於英國的氣候目標。

核心關鍵詞:ministers must address the question

VI     Britain needs a national aviation plan to weigh the demands of different regions against each other. But nowhere must boosting air traffic be viewed as a shortcut to prosperity. In an era of climate breakdown, there is really no option other than to seek alternative routes to success.

[翻譯]英國需要制定一個國家航空計劃來權衡不同地區的航空需求。但是,任何地方都不能把提升航空客運量視為實現繁榮的捷徑。在一個氣候崩潰的時代,除了尋找通往成功的其他途徑外,真的沒有其他選擇。

[點評]針對上述問題提出建議:制定一個國家航空計劃來權衡不同地區的運輸需求,但不能把航空業視為發展經濟的捷徑。

主要邏輯銜接:段首以建議句Britain needs a national aviation plan...呼應上段ministers must address the question of...,凸顯「問題—建議」段際邏輯。首句針對上段機場運力問題提出建議:制定一個國家航空計劃權衡各地運輸需求(即統籌規劃各地運力,避免各地機場各自為戰)。第二、三句轉而向政府提出告誡:任何地方都不能把促進航空業當作發展經濟的捷徑;在氣候崩潰時期的經濟發展必須依靠航空業之外的其他途徑。

核心關鍵詞:①a national aviation plan;②seek alternative routes to success

相關焦點

  • 希思羅機場丟了英國和歐洲的人!
    第二航站樓的欺騙性政策這次被抓住了,我們不知道之前是否有過其他對中國人的歧視,不知道該機場的其他航站樓,乃至英國其他中國人的匯集點是否剪過我們的羊毛,這些年給中國人帶來過什麼樣的損失。必須說,希思羅機場的這一做法是非常典型的「宰客」行為,對歐洲標誌性設施裡的商業服務會如此缺德,應當說中國人都沒有思想準備。
  • 英國倫敦希思羅機場的夜晚,有什麼不同?
    英國倫敦希思羅機場,被認為是歐洲最繁忙的機場。每天大約有1290個航班,運營著90家航空公司,共有190個飛行目的地。
  • 希思羅等倫敦多個機場下周起大罷工,最長17天,超百萬人遭殃
    只要一言不合,工會就會帶著大伙兒集體罷工,這次倫敦希思羅機場,蓋特維克機場以及斯坦斯特德機場的罷工都是玩真的!最長的要罷工17天,希思羅機場也要罷工6天!你以為換個機場出行就能解決問題了嗎?對不起,除了希思羅機場外,Gatwick和Stansted機場也相繼宣布了員工的罷工計劃。而在本周二7月16日,英國媒體就更明確的希思羅機場罷工日程表!
  • 倫敦希思羅機場回應安保文件外洩:確信仍然安全!
    U盤裡面是全球最繁忙機場之一的倫敦希思羅機場安保布防詳細資料,包括英國王室及政要前往機場貴賓室的路線、監控攝像頭分布圖、安保巡邏時間表……安保布防一覽無餘這名失業者說,發現U盤數天後,他按捺不住好奇心,再次來到圖書館,把U盤插在電腦上,發現自己竟然撿到「寶」。「所有的文件都在那裡,我簡直不敢相信。」他說。
  • 首批高風險地區旅客抵達英國機場酒店進行隔離
    據《金融時報》報導,周一,首批來自新冠肺炎高感染風險國家的乘客開始在英國機場酒店接受為期10天的隔離,新的隔離措施將生效,以限制更危險的變種病毒的傳播。 由政府僱傭的保安人員在倫敦希思羅機場的入境管理處迎接乘客,然後把他們攔在行李提取處,然後上大巴帶他們回自己的房間。
  • 駐英國使館走訪英國主要機場和部分航空公司
    近日,駐英國使館童學軍公使銜參贊先後走訪英國希思羅機場、蓋特維克機場和國泰航空公司、英國航空公司,就如何進一步做好中國遊客服務工作進行交流。  童公參表示,近年來到訪英國的中國遊客人數不斷增長,已經連續多年超過100萬,其中大部分都是乘飛機從倫敦入出境,中國駐英國大使館願與機場一道,共同做好中國遊客服務工作,讓中國遊客抵達英國時感到賓至如歸,離開英國時帶走美好回憶。
  • 倫敦希思羅機場正式向有需要的旅客提供付費新冠肺炎病毒快速檢測服務!立等可取!
    從10月20日,周二開始,從倫敦希思羅機場T2和T5航站樓出發的旅客可以在希思羅機場內自主選擇做新冠肺炎病毒快速檢測。
  • 項目│BREEAM:挪威奧斯陸機場擴建
    11.5萬㎡的挪威首都Oslo奧斯陸機場擴建項目由當地的Nordic建築師事務所設計,該項目的設計為可持續發展設定了新的標準。
  • 【新生攻略】英國六大機場介紹
    對於即將啟程準備留英的同學們來說,了解你所要飛往的英國國際機場是非常有必要的。今天,就讓我們來認識一下英國的大型國際機場有哪些吧! 英國有大約23個機場,其中主要機場有6個,分別是倫敦希斯羅機場、蓋特維克機場、愛丁堡機場、曼徹斯特機場、利茲機場、伯明罕國際機場。
  • 伊斯坦堡機場成為2020年歐洲最繁忙的機場
    隨著擁有2340萬的客流量,新建的伊斯坦堡機場超過了擁有2230萬客流量的倫敦希思羅機場和擁有2210萬客流量的巴黎戴高樂機場。希思羅機場曾是歐洲最繁忙的機場,後來在一份聲明中說道:因為新冠疫情的限制措施導致旅行減少了,在2020年期間內旅客人數暴跌73%該機場表示,其年度貨運量也同比下降了28%,因為客機減少意味著貨物可供貨運空間減少。
  • 砂拉越州考慮建立航空公司 擴建古晉國際機場
    與此同時,阿邦佐哈裡表示,州政府正在考慮擴建古晉國際機場,因為該機場已擁擠不堪,運轉已滿負荷。他指出,根據本身所收到的統計數據,古晉國際機場已不再能接收超過為該機場設施安排的乘客數量,因此必須立即制定計劃來解決這一問題。「現在透露我的想法還為時過早,但我們肯定正在尋求一個更大的機場,以容納疫情之後增加的航班數量和抵達的遊客數量。」他披露,擴展計劃正在由專門從事機場開發的專家們進行審議。據悉,古晉國際機場的載客量定為每年500萬人次。
  • 英國高等法院判定定序產品侵害 Illumina 4 項專利
    據BusinessWire報導:2019 年 4 月,Illumina 在德國杜塞道夫地區法院對中國華大基因集團(BGI)子公司 Latvia MGI Tech SIA (MGI)提起專利侵權訴訟,指控 BGI 的 BGISeq-500、MGISeq-2000和相關化學試劑,侵犯 Illumina 的歐洲定序專利EP1530578B1,該專利涵蓋 Illumina 專有的合成化學定序分子
  • 行|倫敦機場有哪些?
    小編還記得來英國之前,用手機app購買到英國倫敦的機票時也被倫敦各種不同機場搞得一團糟。反正小編在來英國之前也就只聽說過倫敦的希思羅國際機場,剩下的小編一概不知。後來在和英國當地朋友的聊天中,逐漸了解了倫敦各大機場的不同。今天來和小編一起,共同來探究倫敦不同的機場吧。
  • 鹹陽機場三期擴建工程:新增2條跑道、新建60萬平米東航站樓
    集團公司董事長、黨委書記鄒展業,鹹陽機場公司總經理張文革,集團公司副總經理、機場建設指揮部常務副總指揮陳波,集團公司副總經理湯濤出席會議。  在9日進行的評估會預備會上,陳波副總經理介紹了鹹陽機場三期擴建工程的背景、建設目標、設計內容及工作進展情況,並表示集團公司將以開放、真誠的姿態請專家組對工程進行把脈,努力將鹹陽機場三期擴建工程建成精品工程。
  • 第二段寫法:成因考研英語圖畫作文系列分享九(大彩蛋-聚沙成塔145)
    >版權聲明本文原創首發自微信公共帳號: 吳扶劍英語(wfjenglish);無需授權即可轉載,甚至無需保留本版權聲明;但轉載時請務必註明作者今天中午到淮北。雖說南北各地去了多地,然沒有一處可以隨心盡情遊覽,都是機場(高鐵站)--賓館--教室組成的三點一線。原以為我可以是一個隨性的浪子,此時才看清,鄉親和親情對我是多麼重要。
  • 42期:美國機場安檢大排長龍~~考研英語題源外刊賞析
    翻譯:起先是兩小時,如今是三小時———這是官方建議搭乘國內航班的乘客需提前抵達機場的時間,至少在安檢隊伍越來越長的美國幾大主要機場是如此。點評:首段提出問題:美國機場旅客安檢時間過長。關鍵詞為:increasingly massive。
  • 今天的倫敦機場!
    據英國《每日鏡報》稱,變異新冠病毒在倫敦和英格蘭東南部迅速蔓延,約有2000萬人被劃入新的4級禁閉區。在英國衛生大臣漢考克(Matt Hancock)表示英國新發現的變異新冠病毒已經失去控制後,德國、法國、義大利等歐洲國家陸續採取措施對來自英國的飛機進行入境限制。人們瘋狂湧向倫敦的聖潘克拉斯(St Pancras)火車站,希望在倫敦及歐洲其他城市之間列車停運之前,離開這座城市。而在旅客吞吐量全英第一的倫敦希思羅機場,情況更為混亂。
  • 斯德哥爾摩的先例:瑞典法院的判決是否會改變華為在歐洲的命運?
    上個月瑞典緊隨英國,以威脅國家安全為由,在部署5G網絡時對使用中國華為和中興的設備實行禁令。對於已安裝的設備需要不晚於2025年1月1日拆除。華為公司對瑞典政府的決定提出上訴,上訴被移交給瑞典斯德哥爾摩行政法院。在瑞典採取措施後歐洲國家是否對中國公司的態度有所緩和?
  • 2018《貓姐英語》的願望清單
    2018年已經來臨,小貓們是不是又開始著手新年計劃了:要堅持健身,拒絕晚睡,考研計劃在心裡又生根發芽
  • 2015考研英語:作文熱點之道德問題