關注公號,進入主頁發送「經濟學人」四字,有最新刊物推送!
打卡第18天 第二個365天打卡計劃
編者:好消息好消息!在一些粉絲的呼籲下,我們開通英語學習微信群啦,Jessie, Summer等嘉賓都會出現。更有英語學習資料和外刊資料奉送哦!因為一群已超500人,想入二號群的朋友請添加管理員:
今天要講一個與動物有關的英語俚語:
cold turkey
冷火雞?不是!
你能想像冷火雞潮溼、起雞皮疙瘩的皮膚嗎?讓你不寒而慄,不是嗎?它與這個表達背後的陰暗含義有關。當你突然戒掉毒癮或酒癮時,使用者會說感覺到了剛才描述的那種糟糕情況。
先看看英文解釋:
Immediate, complete withdrawal from something on which one has become dependent, such as an addictive drug.
中文意思是「迅速、徹底地戒除某人已形成依靠的某種習慣,比如毒癮」。
舉個🌰:
在北美英語中,cold turkey作為副詞,還有「突然、立即」的意思,英文解釋是in a sudden and abrupt manner
再舉個🌰:
可不是不喝冷火雞的意思啊!
英語學習 每日打卡
Day 18 第二個365天計劃
不積跬步無以至千裡