最近LPL春季賽開打後,有人歡喜有人愁,IG二連勝可以過個好年,EDG四代全勝同樣歡呼雀躍,甚至連LPL解說管澤元也賺了個盆滿缽滿,因為前五局賽事預測全敗,所以管澤元毒奶的名聲又漲了幾分。不過其他LPL解說就沒那麼幸運了,最近網上針對英雄名稱是否應該叫英文名展開爭吵,而且局勢愈演愈烈了。
起初是因為MF與女槍的叫法引發了爭議,按照中國人說話的邏輯,「女槍」是兩個字,那發音就是兩個字的發音,而MF雖然只是兩個字母,但發音卻是四個字的發音,從程序上來說,喊MF明顯比女槍要繁瑣一些。於是有人便好奇了,為什麼解說非得喊MF而不是女槍,難道是英文名顯得高端大氣上檔次,中文名就沒牌面嗎?
因為有了深層次的矛盾,這個問題很快就被放大,有人開始糾錯,NOC、EZ各種叫法都被抓了出來,他們誓要問個明白,LPL解說是不是在裝X?其實這件事也很簡單,那些故意抓住MF女槍不放的人,要麼是LOL新玩家,要麼就是陰陽怪氣帶節奏的噴子了。
Aggro電競最初接觸LOL時都叫這遊戲「擼啊擼」,基本不叫英文名,看比賽時也曾疑惑解說為什麼放著女槍不叫非要喊MF。可私下裡玩遊戲都叫女槍,看比賽就是叫MF早已習慣,但近幾年部分新玩家湧入,看了比賽後有這樣的感受想來也很正常。
有時候,英文名會比中文名簡單許多,相當於一個簡稱,就像青鋼影,有叫腿女也有叫本名的人,伊澤瑞爾就不如EZ順耳。而像魔騰與NOC、MF與女槍這種反向簡化的例子,大概是為了方便區分,不會與類似英雄相撞。但說白了不過是一個稱呼而已,不管叫什麼能聽懂就行,這種眾口難調的事情,誰也說不清。
因為解說已經習慣了這種叫法,部分小夥伴只能順應接受,聽習慣也就適應,終究只是個代名詞而已。