美國各地爆發遊行示威,動亂不安蔓延整個國家 |New York Times

2021-03-01 英文雜誌精選

SPREADING UNREST LEAVES A NATION ON EDGE

In the Flames, a Fear of Spiraling Chaos

MINNEAPOLIS — The nation was rocked again on Saturday as demonstrators clashed with police from outside the White House gates to the streets of more than three dozen besieged cities, as outrage over the death of George Floyd in Minneapolis traversed a razor’s edge between protest and civic meltdown.

Gov. Tim Walz of Minnesota activated thousands of National Guard troops — up to 13,200 — to control protesters in Minneapolis who turned out in droves for the fifth consecutive night on Saturday after burning buildings to the ground, firing guns near the police and overwhelming officers the night before. But he declined the Army’s offer to deploy military police units.

Rallies, looting and unrest expanded far beyond Minneapolis, with protesters destroying police vehicles in Atlanta and New York and blocking major streets in Detroit and San Jose, Calif. Crowds in Milwaukee chanted, 「I can’t breathe,」 and demonstrators in Portland, Ore., lit a fire inside the Multnomah County Justice Center.

On Saturday, demonstrators amassed outside City Hall in San Francisco, shut down highway traffic in Miami and attempted to topple a statue in Philadelphia. Curfews were imposed in some of America’s largest cities, including Los Angeles, Chicago and Atlanta.

The chaos and rage on such a broad scale evoked the Black Lives Matter demonstrations of recent years; the Los Angeles riots that followed the 1992 acquittal of four police officers charged in connection with the beating of Rodney King the year before; and even the racial strife of the 1960s, when the fury and despair of inner-city African-Americans over racism and poverty erupted in scores of cities, reaching a climax in 1967 and 1968, two years that saw more than 150 riots.

This moment has not produced anything close to the violence of that era. But it is playing out under dystopian circumstances, with a pandemic that has kept much of the nation at home for months, Depression-era job losses and the public bitterly divided on politics and culture.

As governors and mayors urged restraint, President Trump on Saturday urged officials in Minnesota to 「get tougher」 on the protesters and offered greater military support, a move that would represent a significant escalation in the government’s response to the tensions.

There was a sense of a nation on the brink. 「What are you changing by tearing up a city?」 Mayor Keisha Lance Bottoms of Atlanta asked protesters there. 「You』ve lost all credibility now. This is not how we change America. This is not how we change the world.」

The protests continued with new ferocity even after Derek Chauvin, the former Minneapolis police officer who was shown on a cellphone video kneeling on Mr. Floyd’s neck as he lost consciousness, was charged with third-degree murder on Friday.

Mr. Walz said that the authorities had been overwhelmed by the demonstrations Friday night, which he said had devolved into 「absolute chaos.」

The roots of the unrest and division are long and deep.

But the immediate trigger is a protest movement, ignited by the death of Mr. Floyd, that reflects the street uprisings of the Black Lives Matter movement that came to prominence six years ago.

The escalating violence and destruction felt like a warning that this moment could be spinning out of control both because of the limitations of a largely spontaneous, leaderless movement and because, protesters and officials warned, there were indications it was also being undermined by agitators trying to sabotage it.

「I need those legitimate folks who are grieving to take this back,」 Mr. Walz said at an early morning news conference as a bank, a gas station and several other buildings burned. 「Why are we talking about anarchists who are burning down damn buildings?」

And, beyond the chaos in Minneapolis, there were widespread fears that a movement protesting police violence and systemic racism was instead being subverted by images of violence and chaos playing out around the country.

Mike Griffin, an organizer in Minneapolis, said these are mostly decentralized protests: 「That happens without the black pastor coming in and telling us to do it. That’s organic. These are organic protests.」

But the result from the start has drawn wildly diverse participants. Organizers have been trying to keep the focus on police accountability and social justice issues through chanting and marching. Others have taken to the streets to revel in the energy of the moment. Some have come to loot and set fires.

The protesters come from diverse racial backgrounds with ardent cadres of young white allies quite unlike earlier eras of racial unrest. Some marches are led by national or local activist organizations. Many others are simply spontaneous, sprouting up from long-simmering frustrations in city neighborhoods.

Underlying it at the start was a moment of witness, part anger, part despair, part hope, defined by the seemingly endless drumbeat of deaths as senseless as that of Mr. Floyd’s.

「May 27, 2020, changed my life forever,」 said Kayla JuNaye Johnson, 21, a student majoring in criminal justice at Grambling State University, a historically black public university in Louisiana. 「I would always go out and support protests but never took full action like I did yesterday. I stood on the front line shouting, 『Hands up, don’t shoot.』 Now I finally know how us African-Americans felt during the civil rights movement. I am a part of history.」

In many communities, the protests reflected both Mr. Floyd’s death and simmering local controversies.

One hot spot was Louisville, Ky. Gunfire broke out in the late hours of a demonstration on Thursday that was protesting the shooting death of Breonna Taylor, a 26-year-old emergency medical technician who was killed by Louisville police officers executing a search warrant. Seven demonstrators were injured. It is still unclear who fired the shots, though the authorities said they came from within the crowd.

「We have to be careful to control our message, and violence changes that message,」 said Keisha Dorsey, a Louisville city councilwoman who supports police reform. With the endless barrage of news and spin on social media, she said, it can become easy for a protest to lose all focus. 「At that point, that centralized voice, if it’s not cohesive, can get lost,」 she said.

A demonstration in Columbus, Ohio, on Thursday night, which ended in clashes between the police and protesters as well as damage to the Statehouse, was not only about Mr. Floyd and Ms. Taylor, but also a number of other black people who were killed at the hands of the police, including a 16-year-old killed in a police sting in Columbus in late 2018.

In Phoenix, a local activist called a march which, while not fully supported by the other police accountability groups in the city, ended up drawing hundreds, many of them protesting the long-troubled record of the Phoenix police in addition to the death of Mr. Floyd. In Memphis, an aggressive police response to a demonstration organized by local educators on Wednesday night prompted a second protest on Thursday, in part responding to police actions during the first.

「It started out as the George Floyd issue,」 said Ayo Akinmoladun, a Memphis educator who organized what was intended to be a small silent protest. 「All of these other issues are now coming out.」

DeRay Mckesson became a well-known activist after spending months in Ferguson, Mo., chronicling the nightly vigils and clashes with the police over the killing of Michael Brown.

Mr. Mckesson is not heading to Minneapolis, where he used to live, to protest. Instead, he has been speaking with organizers on the ground to craft strategy, he said, in line with the work he has done in more recent years to develop policy reforms.

「There needs to be an immediate response to the trauma,」 he said, referring to street protests. 「There are people who do that, and I support that. I can be most helpful pushing around policy changes, structural changes and helping to make sure the story we tell is consistent with the world we’re trying to build.」

In Minneapolis, some local activist groups have led rallies on the South Side, where Mr. Floyd was killed. They have set up tables with fliers as well as handed out water and other things to keep the people at rallies comfortable.

But young residents, unaffiliated with particular organizations, have led a more spontaneous uprising, said Mr. Griffin, a senior organizer with Community Change, a national activist group.

Even the Black Lives Matter network had public meetings and agendas and a decision-making structure, he said. Now there is 「an army of young people who are more fired up, more pissed off, more ready to be in your face to fix this system than we were five years ago,」 he added.

Carol Becker, a longtime Minneapolis

New York Times | 1533 words | May 31 2020

1. 每天一篇精選最新外刊文章的英文原文(主要選自《經濟學人》雜誌)

2. 課程筆記講義(PDF格式),包括

全文中文譯文

詞彙、短語解析

長難句解析

文章導讀

重點講解高頻詞彙、熟詞生義、優秀表達等

3. 全文逐句詳細講解視頻

4. 微信學習群,用於答疑解惑、學習交流

5. 不定期分享優質英文外刊文章,作為泛讀材料

課程費用:

3個月:149元;6個月269元;一年449元

報課方式:

掃描下方二維碼,加我微信(madandan2020),直接轉帳即可

點「在看」給我一朵小黃花

相關焦點

  • 美國黑人死亡事件蔓延全球!英國亦爆發示威遊行 警方出動!
    隨著非裔男子喬治·弗洛伊德(George Floyd)被白人警察德雷克·喬文「膝蓋鎖喉」致死事件持續發酵,抗議騷亂已向全美蔓延,已從明尼蘇達州蔓延至全美數十個州,包括洛杉磯、費城、亞特蘭大、芝加哥在內的超過20個城市實施宵禁
  • 羅安達一天內爆發4起遊行示威活動,警民關係降至冰點
    安媒12日報導,安哥拉自進入疫情以來,發生多起警方過度執法致死無辜市民的慘案,引起廣大群眾的不滿,9月12日上午10時,一群年輕人在羅安達Sagrada Família教堂舉行遊行示威活動
  • 美國最大州爆發獨立運動,迅速蔓延多地!
    謝謝自從蘇聯解體後,美國就成為世界唯一的超級大國,美國軍事、政治和經濟都處於世界巔峰,藉助強大的實力,美國意在全球霸權,為了自己的利益,不惜幹涉別國內政,利用各種手段挑起很多國家的內部矛盾,導致很多國家的分裂悲劇。
  • 泰國遊行示威活動18號繼續進行,但仍未得政府任何回應!
    11月18日下午3點開始,直到晚上8點,泰國各地人民群眾通過網絡方式,自發在泰國多地組織舉行集會向政府發聲,訴求巴育總理下臺,旨在為泰國帶來自由與民主。其中集會人數最多的地方有曼谷Asoke、勝利紀念碑、Bangna、Rangsit、孔敬府、清邁府等。
  • 【國際新聞】美國多城宵禁!聲援黑人的遊行在這兩個國家也開始了
    截至當地時間5月31日上午,5000名美國國民警衛隊隊員已分別部署在15個州和哥倫比亞特區,另有2000名警衛兵和飛行員待命。此外,全美已有至少40座城市實施宵禁。與此同時,全球多國民眾舉行示威遊行,以聲援美國國內因黑人喬治·弗洛伊德被警方暴力殺害事件引發的抗議活動。
  • 美國 暴亂詳解 安全信息 我們該如何應對暴力示威
    在本次事件中,我們首先需要明確的是:無論是美國民眾、外來務工人員還是留學生,都有權對弗洛伊德事件保持憤怒,並通過合理、合法的方式進行遊行示威,以抗議美國當局對種族問題的不作為,與當地執法機關的非人道。我們需要知道,此次事件連帶的巨大轟動與美國政府針對此事件採取的措施息息相關,即此次事件的對立面可籠統概括為:當權與抗議者。根據調查,多數抗議者對當權針對弗洛伊德事件中的主犯警察(跪在弗洛伊德脖子上直接導致其死亡)發布的懲處,即三級重刑(刑期35年)與當前職位的解僱,感到十分不滿。多數抗議者認為這個懲處過於輕描淡寫,並呼籲當權應該將該名警察改判為第一級重刑,甚至執行死刑、槍斃。
  • 美國示威愈演愈烈!CNN大樓被砸,白宮一度關閉,國旗被焚燒...
    持續不斷的示威抗議行動、打砸搶燒等行徑,都在真實地發生。而起因正是之前在明尼蘇達州,發生的警察暴力執法致一美國非裔黑人男子窒息死亡事件。It has reignited a centuries-long conversation around racism in America and the horrendous ways black people are often treated by police.喬治·弗洛伊德,一名手無寸鐵的46歲黑人男性,在明尼蘇達州明尼阿波利斯市於警察執法過程中被其殺害,而他的死亡也燃起了整個國家範圍內的抗議活動
  • 「黃馬甲」示威重現巴黎街頭 法國警察是這麼應對的
    法國內政部長是這樣稱呼他們的↓↓↓面對這些暴力示威者,法國警方是這麼做的↓↓↓「黃馬甲」示威爆發後,法國各地共出動近9萬名治安警察應對示威活動。據美聯社報導,巴黎還罕見調動了12輛法國國家憲兵特勤隊使用的輪式裝甲車。
  • 包括臘戌在內,緬甸多地爆發數千人示威遊行,口號直擊人心
    今日匯率:中緬 1:216.91,緬中1:0.00461【緬甸中文網訊】撣邦北部消息,7月14日上午9點左右,為了給內比都幼童性侵案伸張正義,臘戌市民眾自發舉行了一場遊行示威活動,參與遊行示威的人有200人左右。
  • 緬甸遊行蔓延全國,為何大家都豎三個手指頭,戴紅絲帶?其中有什麼含義呢?
    從2月6日開始,緬甸仰光、曼德勒、勃生、抹谷等地都爆發了大規模示威遊行活動,反對緬甸軍方接管政權。
  • 德國首都爆發抗議示威,拜登或高興不起來了
    法國甚至還因強硬處理此案,惹惱了不少中東國家。土耳其總統埃爾多安,就曾當眾指責馬克龍"精神有問題"。隨後,在10月底,第二波疫情突然席捲了歐洲。德法兩國再次展開"封城"計劃,導致數萬人連夜出逃,之後的抗議示威一波接著一波。讓報姐印象最深的一次示威,就在一周前。法國70多個城市陷入混亂,大概有超過13萬人走上街頭參與遊行。
  • 疫情關鍵期,上千勞工竟聚集示威遊行
    但是,3月26日,仰光市的2個製衣廠前方,數以千計的工人舉行遊行示威活動。南德貢工業區的 Loadstar 製衣廠和東德貢工業區的GEG 製衣廠,因為原料困難的原因,決定裁員。因此,引起工人們的不滿意,工廠一半多的工人到工廠前方舉行遊行示威活動。
  • 澳洲國慶日各大城市爆發大規模遊行示威,數千人不顧社交禁令怒吼:這不是國慶日,是屠殺日!
    在澳洲多個大城市爆發了大規模抵制國慶日的遊行。由原住民抵抗戰士團(Warriors of The Aboriginal Resistance-WAR)組織的「抵制入侵日」行動,在維州議會大廈外拉開序幕。除了維州以外,全澳各個城市也都出現了不同程度的類似遊行。我們主要播報一下維州和新州的動態:我們來看看現場吧!
  • 疫情之下的美國暴亂升級,打砸搶殺,煙霧瀰漫,25座城市宣布宵禁!
    雖然此後四名涉案警察已被解僱,美國聯邦調查局(FBI)已介入調查。但這並未平息美國人民的怒火.民眾的震驚和憤怒一觸即發,緊接著各地就爆發了一連串的抗議示威活動.與此同時,在美國各地的示威遊行中,就不得不提首都華盛頓了,抗議者們搶奪鐵護欄,試圖衝破警戒線,並與警方發生衝突。 抗議人群仍不斷高呼「沒有公正,就沒有平靜」等口號。據悉,連日來在白宮和國會山外面都已經聚集了眾多的抗議者,在5月29日美國已經宣布封鎖白宮,同時在白宮周圍加強了警衛工作,美國白宮特勤隊更是嚴陣以待。
  • 現場|美國40多城爆發示威遊行 聲援被判刑的華人警察 是何原因?
    △視頻:美國多城華人集會為華裔警官爭取正義當地時間20日,美國超過40多個城市的華人群體舉行集會遊行,為被紐約布魯克林陪審團定罪的華裔警官梁彼得爭取正義
  • 剛果(金)反對派計劃29日進行大規模連續遊行示威!
    來源:新華非洲、精忠藍盔、MaqueMaque 2017-12-2512月19日,剛果金當地政黨呂卡(Lucha)呼籲民眾自本月29日開始進行大規模連續性遊行示威,作為前幾個月遊行示威的尾聲。該政黨同時呼籲全剛果人民要在全國範圍內進行「大規模而且和平」的遊行示威,直到卡比拉政權以及其「同謀」退臺。
  • 提醒|11月11日將有新一輪的遊行示威活動
    自上周六(24日)在羅安達爆發的示威遊行受到了安哥拉警方的鎮壓後,該次示威遊行的發起者再次發聲
  • (視頻)西班牙Madrid, Cataluña和Andalucía再次爆發抗議逮捕Hasél 的騷亂!
    西班牙Madrid, Cataluña和Andalucía再次爆發抗議逮捕Hasél 的騷亂!在馬德裡,晚7點的時候,幾百人聚集在馬德裡市中心太陽門廣場,舉行示威,並最終與警察發生衝突。在示威中,參加者打著「國家綁架」、「全體上街」、「我們佔領他們的自由」、「釋放Hasél 」等標語,一開始與警察和平對峙。後來,就開始向警察投擲石塊和其它物品。
  • 美國居民持槍抗議:不自由,毋寧死
    由於疫情持續蔓延,美國各地陸續採取了包括「封城」在內的各類限制令,沒想到,這些旨在遏制病毒傳播的禁令,引發了全美數百起抗議,部分地區甚至有抗議者持槍上街遊行。不過,川普公開對這些抗議表示了支持。川普點名的密西根州州長格雷琴·惠特默,以及維吉尼亞州州長拉爾夫·諾瑟姆二人均為美國民主黨成員。包括這兩個州在內的美國部分地區,都在採取「封城令」,這和川普此前力主的「全美復工」背道而馳。在演講中,川普對這些地區爆發的「反對『封城』」示威活動,表示了支持。
  • 印度首都爆發流血衝突!莫迪坐不住了:整個國家都為此感到悲傷
    近幾日,印度農民抗議新農業法延續數月,和平示威活動在近日轉為暴力事件,莫迪打破沉默,稱示威者在國慶日當天的行動是「對國家的侮辱」,對此也感到震驚和難過。據悉,莫迪31日在廣播講話中說:「1月26日,印度國旗在新德裡受到侮辱,整個國家都為此感到悲傷。」他強調,政府致力於推動農業現代化,同時朝著這個方向實施許多政策。