義大利出生的罕見綠色小狗「開心果」
Rare green puppy 'Pistachio' born in Italy
這隻小狗是地中海撒丁島一家農場出生的一窩五隻狗中的一員。開心果的兄弟姐妹都有白色的皮毛,和他們的媽媽一樣的顏色。生下來就長綠色毛的狗是很罕見的。據信,這是小狗在子宮裡接觸到一種叫做膽綠素的綠色色素的結果。
The puppy was part of a five-dog litter born at the farm on the Mediterranean island of Sardinia. Pistachio's brothers and sisters all had white fur, the same colour as their mother. A dog born with green fur is very rare. It is believed to be a result of the puppy making contact with a green pigment called biliverdin while in the womb.
奈及利亞拉各斯被封鎖
Nigeria's Lagos Under the Lockdown
周四,由於奈及利亞最大城市拉各斯被封鎖,商店關門,街道上空無一人。據大赦國際稱,本周早些時候,奈及利亞軍隊和警察對抗議者進行了殘酷鎮壓,造成至少12人死亡,隨後實施了宵禁。Shops were shuttered and streets emptied on Thursday as Nigeria's largest city of Lagos was locked down. According to the Amnesty International, the curfew was introduced after at least 12 people were killed by the Nigerian army and police in a brutal crackdown on protesters earlier this week.
百名兒童在美墨邊境與父母失散Hundreds of children separated from parents at the U.S.-Mexico border
維權人士一直無法聯繫到在南部邊境被美國移民當局分開的545名兒童的父母。這些父母在周二提交給法院的文件中被認定為「無法聯繫上」,他們是1000多個移民家庭中的一部分,這些家庭在川普政府2018年春天全面實施「零容忍」打擊之前被美國邊境官員分開。
Advocates have been unable to reach the parents of 545 children who were separated by U.S. immigration authorities at the southern border. These parents, designated as "unreachable" in Tuesday's court filing, are part of more than 1,000 migrant families who were separated by U.S. border officials before the Trump administration fully implemented its "zero tolerance" crackdown in the spring of 2018.
坦尚尼亞:300名激進分子從莫三比克越境而來
Tanzania: 300 militants crossed over from Mozambique
坦尚尼亞警方證實,300多名來自莫三比克的武裝分子襲擊了坦尚尼亞南部的一個村莊,殺害了一些當地人。莫三比克北部被伊斯蘭武裝叛亂分子控制,已有1500多人喪生。上周,有廣泛報導稱,衝突已經蔓延到坦尚尼亞,許多村民被殺。
Police in Tanzania have confirmed that more than 300 armed men from Mozambique raided a village in southern Tanzania, killing a number of locals. Northern Mozambique is in the grip of a militant Islamist insurgency that has claimed more than 1,500 lives. Last week, it was widely reported that conflict had spilled into Tanzania, with a number of villagers killed.
考古學家發現了有2000年歷史的貓雕像
Archaeologists discover 2,000-year-old cat figure carving
秘魯文化部上周宣布,考古學家在秘魯南部的山坡上發現了一尊2000年前的貓科雕像。這隻貓的地理標誌長121英尺,是聯合國世界遺產納斯卡線的一部分,距離利馬約250英裡。這一發現是在著名旅遊景點進行改造工作時發現的。
Archaeologists have found a 2,000-year-old feline figure carved into a hillside in southern Peru, the country's Ministry of Culture announced last week. The geoglyph of the cat measures 121 feet long and is part of the U.N. World Heritage site Nazca Lines, located almost 250 miles from Lima. The discovery was made during remodelling work being done in the popular tourist spot.