Climate Change Leading to Strange Poisonous Fish
氣候變化導致有毒魚類出現
People in Japan pay good money to eat the deadly pufferfish. There, the food is called fugu. The fish can cost more than $100 a kilogram. Eating fugu is especially popular now, during the winter holiday season.
日本人會不惜重金吃一種致命的河豚魚。在日本,這種食物名為fugu(河豚)。這種魚每公斤售價超過100美元。在冬季假期期間,吃河豚十分受歡迎。
But in the last few years, the fugu market has seen a change. The part of the ocean where pufferfish live is warming quickly. In answer, pufferfish are traveling north to find cooler water. Along the way, new kinds of poisonous fish are being created.
但在過去幾年,河豚市場發生了變化。海洋中河豚生活的地方正在迅速變暖。因此,河豚溯流北上尋找更涼爽的水域。而在遷徙途中,出現了新的有毒魚類。
These pufferfish hybrids worry government officials. They are afraid people will accidentally eat them and die. The Japanese government has ordered fishermen and fish traders to throw away any hybrids that they catch.
這些雜交河豚讓政府官員十分擔心。他們擔心人們不小心食用這些魚類喪命。日本政府已經命令漁民和魚類貿易商扔掉捕獲的所有雜交魚類。
Some industry workers strongly object to the order. They note that hybrids have poison in the same areas as regular pufferfish. Trained cooks and fish butchers know how to remove the areas that contain the poison. Usually the poison is in the fish's liver and reproductive organs, or sometimes the skin or muscle.
一些工業工人強烈反對這項命令。他們指出,雜交河豚的有毒部位與普通河豚無異。有經驗的廚師和殺魚師傅知道如何清除有毒素區域。通常毒素存在於魚的肝臟和生殖器官中,有時也存在於魚的皮膚或肌肉內。
Naoto Itou leads a seafood-processing company in the city of Shimonoseki. He disagrees with the government's rule to throw away pufferfish hybrids. "But we have to follow the rules," he says, "because if there's any problems it leads to hysteria."
內藤一郎在下關市經營著一家海產品加工公司。他不同意政府扔掉雜交河豚的規定。「但我們必須遵紀守法,」他說,「因為一旦出現任何問題,就會導致歇斯底裡的症狀。」
The Japanese take pufferfish danger seriously. A supermarket in western Japan once accidentally sold some pufferfish that had not had their poisonous livers removed. The town used its missile alert system to warn residents.
日本人十分重視河豚的危險性。日本西部一家超市曾不小心出售了一些未去除有毒肝臟的河豚魚。該鎮通過飛彈警報系統向居民發出警告。
The danger linked to the fish may be one reason for its popularity. One man who fishes for pleasure said, "Some people like it when they feel a bit of tingling on their lips."
與這種魚有關危險性可能是它受歡迎的原因之一。一個以釣魚為樂的人說:「有些人喜歡嘴唇些許刺痛的感覺。」
A high-end fish seller adds that the fish tastes good. But the seller, Koichi Kushida, notes that pufferfish hybrids are a concern. As more hybrids appear in the market, Kushida checks all the fish himself.
一位銷售高端魚類的商家補充說,這種魚味道鮮美。但賣家川島國一指出,雜交河豚的形勢令人擔憂。隨著更多的雜交品種上市,國一先生親自檢查了所有魚類。
"When we hand it to our customers, we have to be sure it's absolutely safe," he says. "We can't have any problems."
他表示:「當我們把魚賣給顧客時,必須確保商品是絕對安全的。」「我們不能出現任何問題。」
But in truth, even experienced fish handlers and scientists cannot always identify the hybrids. The one certainty is that the hybrid population is increasing. And this rise of mixed pufferfish is another example of the effects climate change is having on sea creatures.
但事實上,即使經驗豐富的魚類飼養員和科學家也難以識別出雜交河豚的品種。可以肯定的一點是,雜交種群正在增加。這種雜交河豚的出現是氣候變化對海洋生物影響的另一項佐證。
I'm Kelly Jean Kelly.
凱利吉恩·凱利為您播報。