今天我們談的話題是:上海方言中形容人美麗、好看的詞語有哪些?
對男性、女性的用詞不同,要分別來看。先看女性。和普通話表達一致的形容女性「漂亮、好看」的有: 和普通話不一樣的。形容女性的有「標緻、登樣、趣」:有網友提出還有「嗲」。其實「嗲」來源於英語的dear,意思是「嬌柔、嫵媚、 姿態有魅力」,和長相不一樣。有的女性長得並不好看,但她卻是舉止得體,談吐優雅,性情溫柔,眼神嫵媚,很得男人喜歡,這就是「嗲」;在上海,好看卻不會 「嗲」的女性不多,不好看卻很會「嗲」的卻很多。有網友提出「摩登」。實際上這是英語 modern(時髦)的音譯了。同「嗲」 一樣,它也不是說女性漂亮,而是說她穿著前衛,打扮得洋派、新潮。有的女性雖然好看,卻穿著不得體,就不是「摩登」。類似的還有「上檯面、耐看」,都是指女性不算漂亮,也不醜,但氣質不錯的意思。再看男性。形容男性外貌的詞有「帥、賣相好、奶油」:「奶油」不是那種男性威武的陽剛美,而是帶有女性化那種嫵媚的感覺。另外還有「克拉、噱頭、風度、派頭」,比如:儂勿要看伊年紀大了,伊是個老克拉哎!(你不要看他年紀大了,他是個老時髦哎!) 這些詞語都描寫男性氣質好,並不是只指外貌的英俊。有氣質、有派頭的不一定長得好看,長得好看又未必是有派頭的。今天要說的熟語是:「金窠銀窠勿如自家狗窠」。「窠」讀如「科」。比如:我還是歡喜蹲辣自家屋裡,金窠銀窠勿如自家狗窠。(我還是喜歡待在自己家裡,金窩銀窩不如自己的狗窩。) 普通話也有類似的說法,即「金窩銀窩不如自己的狗窩」。掃描二維碼 關注我們
微信號 :tsdc_shanghai
編輯 | 黃曉彥 李夕冉
圖源 | 部分圖片來自網絡