Daily Briefing on Fighting against Novel Coronavirus Pneumonia

2021-02-21 發現美好鹽田

Daily Briefing on Fighting against Novel Coronavirus Pneumonia((February 15, 2020)

抗擊新冠肺炎每日簡訊(2020年2月15日)

 

 

1. Wang Weizhong, Secretary of the CPC Shenzhen Municipal Committee stressed that the city should fight the 「three battles」 well. On Feb 14, Secretary Wang Weizhong chaired the meeting of the Standing Committee of the CPC Shenzhen Municipal Committee and the Municipal Leading Group (the Headquarters) of NCP Prevention and Control. At the meeting, Wang Weizhong stressed that the city should win the 「three battles」 with determination for victory, namely, to properly handle the travel rush back to Shenzhen, to focus on the resumption of enterprise operation and production, and to fully support Jingzhou, Hubei to fight the disease. At the most arduous and critical stage, the city should shoulder its utmost responsibility and perform its best practices, so as to excel in the test of fighting the epidemic. (Source: Shenzhen Release)

深圳市委書記強調要打好「三大戰役」:2月14日,市委書記王偉中主持召開市委常委會會議暨市防控工作領導小組(指揮部)會議。會議強調,以決戰決勝的姿態,堅決打好打贏「三大戰役」, 一是打好人員返深高峰「防禦戰」,二是打好復工復產「攻堅戰」,三是打好支援湖北荊州「殲滅戰」。要在最吃勁的關鍵階段體現深圳擔當、深圳作為,交出優異答卷。【來源:深圳發布】

 

2. The first cold wave will hit Shenzhen on the evening of Feb 15 as the temperature drops by 8-10℃. According to Meteorological Bureau of Shenzhen Municipality, starting from the evening of Feb 15, the city will see rainstorms and thunderstorms, with temperature dropping by 8-10℃. At night, there will be strong north wind, and in coastal areas and highland there might be fresh gales (Beaufort number 8-9) at times. The temperature will remain low from Feb 16 to 19. Residents are advised to take relevant measures to keep warm and stay at home. They should also put away the fragile objects in their balcony and keep objects from dropping down. (Source: Meteorological Bureau of Shenzhen Municipality)

氣溫驟降8-10℃,2020年首個寒潮於15日夜間到來:深圳市氣象局提醒,受寒潮影響,15日傍晚起我市有大風降水雷暴天氣,氣溫驟降8-10℃,15日夜間北風加大,沿海和高地陣風可達8-9級。16-19日天氣寒冷,請注意防禦。市民們請儘量居家活動提前安置好陽臺易墜、易碎物品。【來源:深圳市氣象局】

 

3. Real-name registration will be launched in Shenzhen Metro. Starting from Feb 16, real-name registration will be carried out on all lines in Shenzhen’s metro system, so that the information of all passengers can be traced back and the travel routes of major suspected patients can be tracked in order to protect the health and safety of all residents. Currently, passengers using Shenzhen Metro QR Code or financial IC cards to enter the stations don’t have to go through real-name registration because their information including their mobile phone numbers and their subway ride orders can be traced automatically by the system. Meanwhile, these two ticketing modes can guarantee contactless entry and are thus safer and more efficient. During the fight against the NCP epidemic, sale of single-journey tickets and daily tickets will be suspended. Passengers using ShenZhenTong cards and multi-trip cards will have to scan a QR code for real-name registration before entering the station. (Source: Shenzhen Transportation)

深圳地鐵全面升級實名制乘車:2月16日(周日)起,深圳市地鐵全線網將全面啟用實名制乘車,以確保地鐵乘客信息可查詢可追溯,實現重點疑似人員行程軌跡有效跟蹤,保障市民乘客健康、安全出行。目前,深圳市地鐵「乘車碼」、金融IC卡已通過乘客登陸手機號、乘客行程訂單等信息實現疫情防控追溯,無須再進行實名登記,並且屬於「無接觸式」乘車,更加安全高效。疫情防控期間將暫停發售單程票、日票;持普通深圳通卡、計次卡的乘客在進站時需掃描二維碼完成實名制登記。【來源:深圳交通】

 

4.  Rubbing shoe soles and 「disinfecting rooms」 are over-reactive behaviors. According to Shenzhen CDC experts, the NCP is mainly transmitted via droplets and human-to-human contact. Therefore, it is more significant to disinfect the places that are more easily stained with virus and spots most frequently touched by hands, such as door handles, lift buttons, doorbell buttons and indoor environment where the patients have stayed. The disinfection of air, shoe soles, tires are invalid disinfection. For the public, the most important things are washing hands frequently, wearing masks, more ventilation and fewer outdoor activities.  (Source: Shenzhen CDC)

蹭鞋底、「消毒屋」等屬於過度消毒做法:深圳市疾控中心專家介紹,新型冠狀病毒的主要傳播途徑為飛沫傳播、接觸傳播。因此,重點瞄準這些病毒經常「光顧」的部位和地點做消毒,如手經常接觸的部位或地點,門把手,電梯、門鈴按鈕,病人停留過的室內環境等才有意義。對空氣、鞋底、輪胎消毒,都是「無效消毒」。對於普通人,最重要的還是要勤洗手、戴口罩、多通風、少外出。【來源:深圳市疾控中心】

 

5. Shenzhen exempts the industrial and commercial enterprises from the basic electricity bills of February. To prevent and control the epidemic and support the work and production resumption of enterprises, Shenzhen will waive the industrial and commercial enterprises』 basic power cost of the two-part electricity fees in February. China Southern Power Grid Shenzhen Power Supply Bureau will comprehensively implement the supportive policy of the two-part electricity fees and reduce the power cost of enterprises. (Source:sznew.com)

深圳免除全市工商企業2月份基本電費:為支持疫情防控和企業復工復產,深圳免除全市工商企業2月份當月繳交兩部制電費中的基本電費,南方電網深圳供電局全面落實兩部制電價支持政策,降低企業用電成本。【來源:深圳新聞網】

內容來源:深圳市人民政府外事辦公室

轉發:鹽田區外事局

如需轉載,請註明以上內容

相關焦點