疫情全球蔓延,如今義大利也開啟了「村口大喇叭喊話」模式↓
在萊切省的利扎內洛鎮,一輛市政警車緩慢穿過街道,高音喇叭「呼喊」:「沒事別出門,要出門買菜和前往藥店請戴好口罩,和人要保持距離……」
這操作是不是有點兒眼熟?過年前,咱中國的村支書也在大喇叭裡有過怒吼式喊話~
當時有村民串門扎堆,河南輝縣市佔城鎮大佔城村黨支部書記李德平通過大喇叭提醒做好疫情防控,視頻火爆網絡。
「在家待著能給你憋死嘍?……刀都架到脖子上了,還不知道厲害!……如果明天我再看見你在街上聚堆兒,我可對你不客氣」。
網友甚至把李德平的喇叭喊話做成了表情包,表示「話糙理不糙」!
防控疫情,他們都幹得漂亮,英文表示「幹得漂亮」可以怎麼說?
1. do a great/good job
這是表示「幹得不錯、幹得漂亮」很常用的方式。
例:Tony, you really did a good job!
託尼,你幹得真漂亮!
2. appreciate one's hard work
這個習語表示「感激某人的辛勤付出」,是相對較為正式的用法。
例:We appreciate your hard work during pre-opening period.
我們感謝你在籌備期間的辛勤工作。
3. stellar performance
Stellar意思為「一流的,傑出的」,該詞組可以表示「表現精彩、演技一流等」。
例:You guys put on a great show last night. Your guitarist put on a stellar performance!
你們昨晚的演出真棒。吉他手的表演更是一流!
4. heck of a job
這個習語意為「做得好,幹得真棒。」
例:Heck of a job you did today. You deserve a raise!
今天幹得不錯。你該加薪了!
5. unstoppable
這個單詞的意思顯而易見,表示「勢不可擋的」。
例:Scott was unstoppable in the fourth quarter. He made every bastket!
斯考特在第四節中勢不可擋,百發百中!
6. kill it
Kill it 在口語中意為「幹得漂亮,太棒了」,也可根據語境表示相反的意思,意為「毀掉了……的原有樣子」。
例:Shannon, you were killing it onstage last night! You had the funniest jokes and the most confidence.
雪農,你昨晚在臺上太棒了!你講的笑話最逗,特別自信。
Oh, man, you really killed the song.
天吶,你把這首歌給毀了。
7. nail it
Nail it在口語中較為常見,表示「搞定、完成某事」。與nail相關的詞組還有hit the nail on the head, 意為「說到點子上,正中要害」。
例:Matt, you really nailed it with that new ad slogan!
馬特,你的新廣告語太棒了。
His remarks always hit the nail on the head.
他的話總是能說到點子上。
8. hit a home run
該習語來源於棒球用語,即「打出全壘打」,可引申為「取得極大的成功」。
例:I just read your latest article, Boe. I think it hit a home run for supporters of online privacy.
波,我剛讀了你最新的文章。我覺得它為網絡隱私的支持者們打出了全壘打。
綜合來源:觀察者網,中國日報微信公眾號,《21世紀學生英文報•高一》784期3版