澳大利亞山火肆虐 | 外媒新聞中有哪些關於火災的精妙英文表達?

2021-02-19 自由翻譯日記

翻譯業務委託、翻譯學習、外刊精讀學習、Trados軟體學習需求、《中式英語之鑑》拆書視頻購買、英文長難句學習視頻購買,請聯繫小助理Sophie微信:guanguan6366,請註明來意~~

關於我們>>是時候向大家介紹我們這「譯群人」了

外刊精讀學習>>為期一年,隨到隨學 | 知新共學外刊群

Trados學習群>>多一項技能傍身 | 知新共學Trados學習群第3期招新啦~

為期一年,隨到隨學 | 知新共學外刊群


我所生活的城市最近也開始搞垃圾分類了。小區保安每天都拿個擴音器在樓下遊蕩:「為響應國家環保號召,本小區於今日實行垃圾分類。請各位業主……」。

今天知新共學外刊群筆記大大Zoe整理了關於最近澳洲山火的新聞。我才算更深入了解了這個事件。就像其中一篇外媒新聞說的:Climate change is partly to blame for Australia's bushfires. 這場肆虐多時的山火再次引起了人們對環境保護、氣候變暖的關注。

Zoe在這篇筆記中圍繞「火」分析總結了各種相關的小詞和句式,所列例句均選自CNN、NBC等外媒新聞和經濟學人。希望對大家的學習有幫助。

如果想長期堅持閱讀經濟學人外刊,也可以關注知新共學2020年外刊群>>為期一年,隨到隨學 | 知新共學外刊群 每日更新、答疑,全年無休。

閱讀愉快!

ivy

澳洲山火已燃燒數月有餘,the worst is yet to come...細數過去這些年,震驚世界的大火比如巴黎聖母院大火、巴西博物館大火還有亞馬遜森林大火……給整個世界和人類文明都帶來的巨大的損失。今天和大家分享一些在描寫此次澳洲山火的新聞中的好用表達,可用於翻譯、英文寫作中。smoke still hung thick over somewhereSmoke still hung thick over the south-east of the country on Wednesday evening, even as weather conditions offered a reprieve to take stock of the destruction.表示某地依然濃煙滾滾,hung的原型是hang,不及物動詞,表示懸掛。thick是形容詞作狀語,體現煙的濃度之大。接下來就要到春節了,家家戶戶放鞭炮,城市上空煙霧瀰漫:Smoke hung in the air above the city.再比如經濟學人早年有一篇關於印度霧霾的報導,裡面有句話是這樣的:As winds died, the air chilled, smoke from the burning of rice stubble in surrounding farmland drifted in and the city's thick traffic resumed, the index failed to go down again.風不吹了,天也冷了,附近農場裡燃燒稻梗產生的煙霧飄到城市裡,城裡又恢復了往日的車水馬龍,(空氣汙染)指數便居高不下了。
The ferocity of the fires meant many people were unable to find out basic information until New Year’s Day.ferocity,名詞,形容詞是ferocious,兇猛的,猛烈的。Thousands of Parisians watched in horror from behind police cordons as a ferocious blaze devastated Notre Dame Cathedral on Monday night, destroying its spire and a large part of the roof.(The Guardian)還有horrible, devastating, enormous都可以直接用來修飾fire, blaze, flames,體現火災的可怖。While fires rage across the continent, conditions have been especially perilous in Australia’s New South Wales, home to the city of Sydney.rage [I] if a fire or illness rages, it spreads fast and is hard to control〔火災或疾病〕迅速蔓延,快速擴散The fire raged for twelve hours and fifteen people died. 大火肆虐了12個小時,造成15人死亡。A great cholera epidemic raged across Europe in 1831. 1831 年歐洲各地霍亂肆虐。類似的用於搭配火或者爆炸的動詞還可以用rip through 裂開,破開;突進,橫撞直闖,比如:A total of 83 homes were damaged in a powerful explosion that ripped through an apartment building in Baotou,Inner Mongolia Autonomous Region,killing five and injuring dozens on 25. 25日,內蒙古包頭一幢住宅樓發生爆炸,83戶居民房屋受損,導致5人死亡,數十人受傷。fire ripped through her bungalow. 大火迅速吞沒了她的平房。through還可以與動詞sweep搭配,用於描寫火勢,比如之前美國加州森林大火的新聞:One of 18 wildfires sweeping through California, among the worst in the state's history, is generating such heat that it created its own weather.sweeping through California,現在分詞做後置定語,修飾one (wildfire)。sweep原意是「橫掃」,sweep through California,席捲加州的大火。另外,這句話中涉及到such + adj. + that從句,太……以致於……,這場大火產生的熱量導致當地都形成了某種局部天氣。除了create its own weather,我們還可以用somewhere on fire/smouldering/sweltering 來體現火災當地所處的狀態。比如NBC的這個新聞標題:Australia on fire, literally, and so are its climate politicson fire有兩個意思。著火,這是字面意思,也就是標題裡的literally,Australia on fire,澳大利亞著火了。on fire還有一個引申義,表示在興頭上,非常激動,its climate politics on fire,注意這個politics搭配的謂語動詞是are複數,說明politics此處是可數名詞複數,個人政見的意思,政客就氣候問題展開激辯,大概是這樣的意思。More than 100 bushfires are raging in Australia as the continent swelters under record heat.smoulder也是不及物動詞,悶燒,比如之前經濟學人一篇關於全球氣候變暖的文章,第一句上來就是:Earth is smouldering. 地球在悶燒。整個澳洲也在悶燒:Australia is smouldering.還有其他小詞也可以用來形容火災。比如去年華盛頓郵報在報導巴西博物館火災時用的這個詞:
But the fire probably consumed countless other pieces of Brazil's patrimony(祖傳的財產,遺產).原意是指掏出內臟,有引申義:毀壞〔建築物〕的內部,比如The building was completely gutted by fire. 大樓被火燒空了。取這個意思時多用被動態,而且特別指被火燒毀:There have been no injuries reported after an enormous fire gutted Rio de Janeiro's National Museum on Sunday, but the toll was still immense. Firefighters are still battling at least 12 emergency-level blazes across New South Wales after a day of "catastrophic" fire risk in heavily populated parts of the state.(CNN)battle這個詞適用範圍很廣,鬥爭,搏鬥。賓語也可以是病魔,比如:He battled cancer for four years. 他同癌症鬥爭了四年。I had to battle hard just to stay afloat. 我得用力掙扎才能勉強浮住。keep/bring the fire under control都可以表示滅火、控制火勢。比如關於巴黎聖母院大火的新聞中這句話:A fire that devastated Notre Dame Cathedral in the heart of Paris was brought under control by firefighters in the early hours of Tuesday morning, though officials warned there were still residual fires to put out.But while the flames have been subdued, they stoked Brazilians' ire.就在大火已被撲滅的時候,巴西人們的怒火卻被點燃了。smoke still hung thick over somewhere;rage across, rip through, sweep through;(fire, blaze, etc.) generate such heat that it created its own weather.keep/bring fire under control;

相關焦點

  • 四個月了,澳大利亞山火為何越燒越大?
    △山火仍然肆虐△山火燒毀大片棲息地,超過8000隻「國寶」考拉在大火中喪生(視頻拍攝於2019年)然而,就在去年12月,大火持續燃燒的第四個月,澳大利亞總理莫裡森在幹嘛呢?他去休假了……2019年12月22日,莫裡森召開新聞發布會,為自己近日不顧致命山火正在澳大利亞肆虐的緊急狀況、帶家人出國度假一事道歉。
  • 美國加州山火肆虐:森林火災的危害,遠不止我們看到的這麼簡單
    美國加州的森林又著大火了,愈演愈烈的山火持續肆虐,數以萬計民眾被迫撤離,這次山火距離洛杉磯市僅64公裡。
  • 山火肆虐,美國加州出現罕見「火龍捲」
    consider upgrading to a web browser that supports HTML5 video 山火肆虐
  • 山火肆虐!美國多地現紅色天空,當地居民:就像世界末日
    美國加利福尼亞州森林及火災預防部門稱,目前加州遭到山火侵襲的土地面積已經超過1.25萬平方公裡,12人因火災身亡。「今年的山火季節是創紀錄的一年,不僅是燒毀的總面積,而且加州歷史上最大的20場山火中有6場發生在2020年。」 據報告,大火已經摧毀了3900多座建築。
  • 加州山火肆虐5700平方公裡,或為數十年最嚴重
    目前發生在各地的約840場火災已經燒毀了超過57萬公頃,也就是5700平方公裡的土地,並有可能打破加州山火規模的歷史紀錄。今年以來的山火已造成至少7人死亡。截至目前,當地有近2500座建築物被焚毀,超過6萬人被強行疏散。消防部門投入了超過16000名消防人員參與滅火工作,並已控制部分火情。
  • 美國加州山火肆虐,華人應該怎麼給房屋上保險?
    面對來勢洶洶的山火,包括華人在內的很多南加居民開始關心房屋保險的話題,帶著他們的諸多疑問,記者採訪了房屋保險經理Johnny Lin。Johnny Lin表示,購買房屋保險要未雨綢繆,不能臨時抱佛腳,等到火災發生後再亡羊補牢就為時已晚。通常說的房屋保險,基本上包括火災、颶風、冰雹、入室盜竊等賠償,但不包括水管爆裂、地震和洪水保險,地震和洪水需要單獨申請保險。
  • 遭遇冰雹、洪災和火災, 澳大利亞正在經歷「水深火熱」|林火未休,洪災來襲,考拉:我太難了!
    這場山火上星期還在熊熊燃燒,不能被控制的時候,我們看到天氣預報未來澳洲東海岸城市將有連續的降雨天氣,大家都十分期盼這場降雨的到來。高爾夫球大小的冰雹及時速高達每小時116公裡的狂風在澳大利亞首都坎培拉肆虐,居民紛紛到處躲藏。暴風雨打碎了窗戶,撞凹了汽車外殼,切斷了樹枝,並造成局部地區被淹。
  • 30名撲火隊員犧牲,兇猛山火為何爆炸式蔓延?
    3月30日18時許,四川省涼山州木裡縣雅礱江鎮立爾村發生森林火災。
  • 歸納 | 「人次」、「同比」都有哪些英文表達方式?
    英文長難句學習視頻購買,請聯繫小助理Sophie微信:guanguan6366,請註明來意~~關於我們>>是時候向大家介紹我們這「譯群人」了外刊精讀學習>>為期一年,隨到隨學 | 知新共學外刊群Trados學習群>>多一項技能傍身 | 知新共學Trados學習群第3期招新啦~
  • 美國加州野火規模突破歷史紀錄,18個火場中最猛烈火災面積足有洛杉磯大小!
    衛星圖顯示濃煙直衝上天門多西諾山火是由兩個不同的起火點——牧場山火(Ranch Fire)和河流山火(River Fire)組成,延燒面積高達283800英畝(約合114800公頃),範圍還在持續擴大。
  • 關於求婚的英文表達
  • 近期火災無情,搶險中有大唐人的身影……
    向英雄致敬的最好方式,就是向英雄學習,接過英雄手中的接力棒,讓英雄的精神繼續傳承下去······3月25日,保定市淶源縣白石山鎮楊家川村發生山火,山火順著風勢蔓延至王安鎮王家莊村,形勢危險。保定熱電廠在接到保定市競秀區武裝部抽調民兵備勤的命令後,於26日迅速派出4名青年民兵趕赴王安鎮王家莊村參與山火救援。到達地點後,民兵們迅速集結隊伍,穿好防火服,帶上滅火工具到山上滅火,經過一番奮戰,消滅了多處零星的明火。為防止山火復燃,民兵們堅守火場,擔負火場值守、夜間巡查以及警戒任務。
  • 又是封鎖又是山火,澳大利亞市民吐槽像「世界末日」
    澳大利亞珀斯市爆發嚴重山火(美聯社)為了控制新冠病毒的傳播,澳大利亞第四大城市——珀斯市從1日起採取封鎖措施。山火已經燒毀了至少71處房屋(美聯社)據美國《紐約時報》2日報導,山火爆發於珀斯西北部郊區,高溫、乾燥和大風導致火勢不斷蔓延,在2日凌晨失去控制。
  • 「山火」用英語怎麼說?難道是mountain fire?
    山火,又稱野火、林火、森林大火、森林火災,是一種通常發生在林野間難以控制的火情。
  • 美國強關我駐休斯頓領館,哪個英文詞能同時表達"領事館"和"大使館"?
    每天跟大家一起學英文,你有什麼想交流的都可以留言告訴我喔~ 最近一段時間,美國發生的魔幻新聞是一個接著一個,很多留學生都打算回國,我有一個朋友在洛杉磯買好票準備回國時,卻被告知要提前5天做核酸檢測。 正當她為這事發愁時,昨天又有一則令人迷惑的新聞發生——美國要求休斯頓總領館在72小時內關閉???
  • 希臘凌晨發生山火數十消防員出動 居民緊急撤離
    據希臘《中希時報》報導,當地時間9月4日凌晨,希臘科林斯地區發生森林火災。
  • 關於各類口罩的英文表達
    今天小編為大家科普一下科學使用口罩的方法以及相關英文表達~根據國務院應對新型冠狀病毒感染的肺炎疫情聯防聯控機制日前印發《不同人群預防新型冠狀病毒感染口罩選擇和使用技術指引》N95型口罩是NIOSH(美國國家職業安全衛生研究所,National Institute for Occupational Safety and Health)認證的9種顆粒物防護口罩中的一種