印度大閱兵當日,農民開著拖拉機來砸場

2021-02-15 yak外刊閱讀

導讀

印度大閱兵當日,農民開著拖拉機來砸場

每年的 1 月 26 日,對印度來說都是一個重大的日子。這一天,印度會舉行盛大的閱兵活動,以紀念印度共和國的建立。然而今年,印度的「共和國日」過得就沒那麼順利了。由於疫情,人們熟悉的、印度閱兵式中特有的摩託車特技表演取消了;取而代之的,是一批開著拖拉機浩浩蕩蕩「殺入」首都的印度農民。顯然,他們不是來慶祝節日的,而是來找印度政府算帳的。這些農民究竟遭遇了什麼?他們為什麼要進行抗議?

 

News原文閱讀

Why are farmers protesting in India?

                            From NYT

 

At least one protester was killed and 300 police officers were injured after tens of thousands of farmers, many driving tractors, took to the streets of New Delhi on Tuesday to call for the repeal of contentious new agriculture laws.

 

The farmers upstaged the city's national Republic Day holiday, clashing with the police, destroying barricades and storming the Red Fort, a 400-year-old landmark.

 

Who are the protesters?

 

Many of the protesting farmers are members of the Sikh religious minority and come from the states of Punjab and Haryana.Farmers in other parts of the country have held rallies in solidarity.

 

More than 60% of India’s 1.3 billion people still depend primarily on agriculture for their livelihood, though the sector accounts for only about 15% of the country’s economic output.

 

Their reliance has only increased after the coronavirus pandemic badly struck the urban economy and sent millions of laborers back to their villages.For years, debts and bankruptcies have driven farmers to high rates of suicide.

 

What do they want?

 

The protesters are challenging Prime Minister Narendra Modi over his efforts to reshape farming in India.

 

The demonstrators are demanding that Modi repeal recent farming laws that would minimize the government's role in agriculture and open more space for private investors.The government says the new laws would unshackle farmers and private investment, bringing growth.But farmers are skeptical, fearing that the removal of state protections that they already consider insufficient would leave them at the mercy of greedy corporations.

 

Farmers say that market-friendly laws will eventually eliminate regulatory support and leave them bereft, with the weakened economy offering little chance of a different livelihood.

 

News精讀

Why are farmers protesting in India?

為什麼印度的農民要抗議?

                            From NYT

 

At least one protester was killed and 300 police officers were injured after tens of thousands of farmers, many driving tractors, took to the streets of New Delhi on Tuesday to call for the repeal of contentious new agriculture laws.

周二(1 月 26 日),數萬名農民走上了新德裡街頭,其中不少人還駕駛著拖拉機,他們呼籲廢除有爭議的新農業法。這場抗議導致了至少一名抗議者死亡,300 名警察受傷。

(翻譯技巧:段落中有一個after,說的是某事發生之後造成了某一個結果,一般after之前是結果,之後是事件,按照時間順序,應該先翻譯after之後的部分)

 

The farmers upstaged the city's national Republic Day holiday, clashing with the police, destroying barricades and storming the Red Fort, a 400-year-old landmark.

這些農民搶了新德裡「共和國日」慶典的風頭。他們與警察發生衝突,摧毀路障,還向著有 400 年歷史的地標性建築紅堡發起了「進攻」。

 

Who are the protesters?

這些抗議者是誰?

 

Many of the protesting farmers are members of the Sikh religious minority and come from the states of Punjab and Haryana. Farmers in other parts of the country have held rallies in solidarity.

進行抗議的農民很多都是錫克教(印度的宗教少數派)的成員,來自旁遮普邦和哈裡亞納邦。印度其他地區的農民也早已團結一致,舉行了政治集會。

 

More than 60% of India's 1.3 billion people still depend primarily on agriculture for their livelihood, though the sector accounts for only about 15% of the country's economic output.

印度共有 13 億人口,其中,超過 60% 的人仍然主要依靠農業為生,而農業僅佔該國經濟產出的 15% 左右。

 

Their reliance has only 【only(愈加,只(會);只有)(一般強調某事的結果令人遺憾),例句:Legalising surrogacy will only cause more problems.代孕合法化只會引發更多的問題】increased after the coronavirus pandemic badly struck the urban economy and sent millions of laborers back to their villages. For years, debts and bankruptcies have driven farmers to high rates of suicide.

在新冠疫情嚴重打擊了城市的經濟之後,數百萬勞動者回到了鄉村,而這只會進一步加深他們(對農業)的依賴。多年來,債務和破產使農民的自殺率居高不下。

 

What do they want?

農民們的訴求是什麼?

 

The protesters are challenging Prime Minister Narendra Modi over his efforts to reshape farming in India.(固定搭配:challenge sb over sth)

抗議者們對於總理納倫德拉 · 莫迪在改革印度農業方面採取的措施提出了質疑。

 

The demonstrators are demanding that Modi repeal recent farming laws that would minimize the government's role in agriculture and open more space for private investors.*** The government says the new laws would unshackle farmers and private investment, bringing growth. But farmers are skeptical, fearing that the removal of state protections that they already consider insufficient would leave them at the mercy of greedy corporations.***

示威者要求莫迪廢除最新的農業法。這些法令將最大限度地減少政府在農業中的作用,並為私人投資者開放更多空間。印度政府表示,新的農業法將解除對農民和私人投資的束縛,帶來經濟增長。但是農民們對此表示懷疑,他們認為,國家對農民現有的保護已然不足,他們擔心,一旦保護取消後,自己只能任憑貪婪的(私有)公司擺布。

句子結構分析(

The demonstrators are demanding that Modi repeal recent farming laws that would minimize the government's role in agriculture and open more space for private investors.

句子主幹:The demonstrators are demanding that Modi repeal recent farming laws.

定語從句:that would minimize the government's role in agriculture and open more space for private investors(修飾 recent farming laws)

demand 的用法:當動詞 demand 表示「要求」,且後面跟著 that 引導的賓語從句時,從句中要使用虛擬語氣 should do sth.,其中的 should 可以省略(原文如果恢復完整應該是 The demonstrators are demanding that Modi should repeal recent farming laws...)

句子結構分析(

But farmers are skeptical, fearing that the removal of state protections that they already consider insufficient would leave them at the mercy of greedy corporations.

句子主幹:But farmers are skeptical.

伴隨狀語從句:fearing that the removal of state protections...would leave them at the mercy of greedy corporations

定語從句:that they already consider insufficient(修飾 state protections)

 

Farmers say that market-friendly laws will eventually eliminate regulatory support and leave them bereft, with the weakened economy offering little chance of a different livelihood.

農民們表示,市場友好型的法令最終會使得(來自國家的)監管支持完全消失,讓他們無依無靠,而印度疲軟的經濟幾乎沒有給他們提供任何機會去換一種方式謀生。

 

 

Vocabulary

1. protest  /ˈproʊ.test/  v. (集體公開)抗議,反對

英文釋義:to come together to publicly express disapproval or opposition to sth.

搭配短語:to protest against / at sth.

例句:The victim's family protested against / at the judge's sentence.

相關詞彙:protester(n. 抗議者)

 

2. take to  前往(某地);養成(某個習慣);喜歡上(某物或某人)

近義短語:go to

 

3. call for  呼籲,號召

搭配短語:to call for an investigation

 

4. repeal  /rɪˈpiːl/  n.(某法令的)廢止

搭配短語:the repeal of the death penalty死刑的廢除

詞性拓展:repeal(v. 廢除,廢止)

例句:Inheritance tax was repealed.

 

5. contentious  /kənˈten.ʃəs/  adj. 有爭議的

相關詞彙:contend(v. 爭辯,爭奪)

詞義辨析:contentious,controversial

兩個單詞在形容物的時候都可以表示「有爭議的」,但在形容人的時候, controversial 指的是那些大家褒貶不一的、有爭議的人,而 contentious 指的則是那些喜歡和別人爭辯的人。

搭配短語:a contentious / controversial decision一個有爭議的決定

搭配短語:a controversial figure一個有爭議性的人物

搭配短語:a contentious person喜歡跟別人爭執的人

 

6. upstage  /ˈʌpsteɪdʒ/  v. 搶……的風頭

詞性拓展:upstage(adv. 在舞臺後部)

相關詞彙:downstage(adv. 在舞臺前部)

例句:The actor stands upstage.

文化補充:過去的舞臺一般設計成傾斜的樣子,方便臺下的觀眾觀看節目,離觀眾越遠的地方就越高(upstage)。當演員位於舞臺上靠後的位置時,站在他前面的演員需要背對觀眾,和他搭戲。在這種情況下,觀眾的注意力自然集中在了靠後的、但面對觀眾的人身上。所以後來,upstage 又引申出了「搶……風頭」的意思。

 

7. clash  /klæʃ/  v.(發生)衝突,爭執是一個很專業的新聞用詞;(使)發出(金屬相碰的)撞擊聲

 

8. barricade  /ˌbarɪˈkeɪd/  n. 路障

詞義辨析:barricade,barrier

兩個單詞都可以表示「障礙物」,但是 barrier 的適用範圍更廣,既可以描寫實物的障礙物,也可以指抽象的障礙;而 barricade 則特指路上的實體障礙物。

搭配短語:trade barriers

 

9. storm  /stɔːm/  v. 突襲,攻佔

詞性拓展:storm(n. 暴風雨)

例句:Police stormed the building.

 

10. rally  /ˈræl.i/  n. 集會,群眾大會

詞義辨析:rally,meeting

這兩個單詞都有「集會,會議」的意思,但 rally 特指那些為了支持某個政治觀點或是抗議某個決策,在戶外舉行的大型公眾集會。

 

11. solidarity  /ˌsɑː.lɪˈder.ə.t̬i/  n. 團結一致

搭配短語:national solidarity

 

12. livelihood  /ˈlʌɪvlɪhʊd/  n. 生計生活來源;飯碗

近義詞:living(n. 生計,收入)

搭配短語:earn a livelihood

近義短語:make a living

例句: Many ship workers could lose their livelihoods because of falling orders for new ships. 由於新船訂單減少,許多船廠工人可能要丟掉飯碗。

例句: That farm is his livelihood. 那個農場是他的生活來源。

 

 

13. sector  /ˈsek.tɚ/  n. 部門,領域

搭配短語:the service sector服務業

搭配短語:the manufacturing sector製造業

 

14. account  for  佔(一定數量或比例)

例句:Afro-Americans account for 12% of the US population.非裔美國人佔美國總人口的12%

 

15. output  /ˈaʊt.pʊt/  n. 產量,產出

同義詞:production

反義詞:input(n. 輸入,投入)

 

16. reliance  /rɪˈlaɪ.əns/  n. 依賴,依靠

相關詞彙:rely(v. 依賴)

搭配短語:rely on

搭配短語:reliance on

搭配短語:people's reliance on the Internet for news

 

17. strike  /straɪk/  v.(疾病或者災難)侵襲;打,擊

例句:A snowball struck him on the back of the head.

 

18. bankruptcy  /ˈbæŋ.krəpt.si/  n. 破產

詞根詞綴:rupt(表示 to break,「斷裂,破碎」)

相關詞彙:interrupt(v. 打斷)

 

19. demonstrator  /ˈdem.ən.streɪ.t̬ɚ/  n. 示威者

相關詞彙:demonstrate(v. 遊行,示威;證明,演示)

搭配短語:demonstrate against

搭配短語:to demonstrate against the war

詞根詞綴:-or(表示「做……的人」)

 

20. unshackle  /ʌnˈʃæk.əl/  v. 解放,(使)自由

相關詞彙:shackle(v. 束縛,阻撓;n. 枷鎖)

詞根詞綴:un-(表否定)

 

21. skeptical  /ˈskep.tɪ.kəl/  adj. 持懷疑態度的,不相信的

拼寫拓展:sceptical(英式拼寫)

搭配短語:be skeptical about / of

搭配短語:be skeptical about the result

 

22. at the mercy of  任憑……的擺布

相關詞彙:mercy(n. 仁慈,寬恕)

例句:Fishermen are always at the mercy of the forces of nature.漁民出海打魚的時候得看老天爺的臉色

 

23. greedy  /ˈɡriː.di/  adj. 貪婪的,貪心的

相關詞彙:greed(n. 貪婪)

文化補充:電影《七宗罪》裡的「貪婪罪」就叫 greed。

 

24. eliminate  /iˈlɪm.ə.neɪt/  v. 徹底清除,根除

英文釋義:to completely get rid of sth.

例句:We can eliminate the fear of public speaking by practice.

 

25. bereft  /bɪreft/  adj. 無依無靠的,落寞的;失去……的

搭配短語:be bereft of失去某物

搭配短語:be bereft of hope失去希望

搭配短語:be bereft of inspiration失去鬥志

 

26. tractor  /ˈtræk.tər/  n. 拖拉機

 

27. primarily   /praɪˈmer.əl.i/  adv. 主要地

例句: We're primarily concerned with keeping expenditure down. 我們主要關心的是縮減開支。

例句: Baseball is primarily a summer game. 籃球基本上是一項夏季運動。

 

28. urban  /ˈɜː.bən/  adj. 城市的,城鎮的

搭配: urban development 城市發展

搭配: urban decay 城市衰落

 

29. removal   /rɪˈmuː.vəl/  n. 移開;拿開;去掉;除去;調動;免職;開除;解職

搭配: stain removal 去汙漬

搭配: furniture removal 搬運家具

例句: There have been calls for the president's removal. 一直有要求總統下臺的呼聲。

 

30. corporation   /ˌkɔː.pərˈeɪ.ʃən/  n. 大公司;集團公司;市政當局,地方當局

搭配: a multinational corporation 跨國公司

搭配: the British Broadcasting Corporation 英國廣播公司

例句: She didn't want to work for a big corporation where everything was so impersonal. 她不想在大公司工作,那兒一點人情味兒都沒有。

搭配: a municipal corporation 市政當局

 

31. regulatory  /ˌreɡ.jəˈleɪ.tər.i/  adj. 管理的;控制的;監管的

搭配: a regulatory body/organization 監管部門/組織

 

Background Knowledge

1. new agriculture laws(新農業法)

2020 年 9 月,印度議會聯邦院通過了 3 項新農業法,放鬆了政府對農作物價格的管制。法案包括《2020 農產品貿易和商業(促進和便利)法案》《2020 農民(授權和保護)價格保證協議和農業服務法案》以及《2020 基本商品(修正)法案》。這些法案將為印度的農業打造一個新型生態系統。在這個系統中,農民和貿易商可以自由選擇出售和購買農產品,實現無障礙的貿易。

 

2. Republic Day(共和國日)

1 月 26 日是印度的共和國日,以紀念 1950 年 1 月 26 日印度憲法的生效及印度共和國成立。

共和國日當天,印度會在國家大道上舉行盛大的閱兵和遊行慶祝活動,前者是為了展示印度的軍事實力,後者則展示了印度作為一個統一國家的多樣性。

 

3. Red Fort(紅堡)

紅堡位於印度德裡,是莫臥兒帝國時期的皇宮所在地,因整個建築主體呈紅褐色而得名。紅堡的建造歷史最早可以追溯到 17 世紀,雖然至今已經成為歷史名勝,但依舊極具政治色彩,每年印度的獨立日(8 月 15 日)印度總理都會站在紅堡城牆上主持升旗儀式,向全國發表電視講話。

 

4. the Sikh religious minority(宗教少數派錫克教)

錫克教是 15 世紀產生於印度的一神教,主要流行於印度的旁遮普邦,在南亞的巴基斯坦,東南亞的馬來西亞、北美的美國和加拿大也有少量信徒。「錫克」一詞,來源於梵文,意思是「學生」「弟子」「信徒」。錫克教徒被稱為錫克人,長發、梳子、鋼箍、匕首、短褲是錫克教徒的五大信仰標識。

 

 

Summary

上周二印度爆發了大規模的農民抗議,這些抗議者要求政府撤銷去年剛通過的極具爭議性的農業法案,因為農民們認為在現有國家支持不足的情況下,自己的生活已經非常非常難了,這些市場友好型的法案會讓來自國家的監管支持徹底消失,讓他們任由貪婪的私人公司擺布,最終無依無靠,一無所有

 

Q&A

提問根據文章,為什麼印度的農民反對新的農業法?


答案:根據文章倒數第二段的內容,新的農業法會最大限度地減少政府在農業中的作用,並為私人投資者開放更多空間。在農民看來,失去了政府的扶持和保護,自己只能任憑那些貪婪的私人公司擺布,而印度孱弱的經濟又讓他們找不到其他的出路,因此他們極度反抗新的農業法案。

 

相關焦點

  • 很可笑,印度國慶閱兵正進行,農民開拖拉機衝入首都衝撞警察!
    【環球網報導】在國慶「大日子」這天,印度首都卻亂了。綜合《印度時報》、新德裡電視臺(NDTV)26日最新消息,在「共和國日」舉行盛大閱兵的這天,來自印度國內多邦的抗議農業改革法案的農民開著拖拉機隊伍,向首都新德裡「進軍」。
  • 印度國慶閱兵,少了摩託車,來了拖拉機.閱兵的英文是什麼?
    每年的1月26日是印度的共和國日Republic Day,也可以說是印度的國慶日了,這一天用以紀念印度在經過長期的自由鬥爭後從英國統治下獲得獨立後憲法生效的那一天。雖然1947年8月15日,印度就已經從英國統治下獲得獨立,但直到1950年1月26日,印度通過了憲法,才算是宣布自己是一個主權共和國。
  • 印度閱兵,對比強烈!
    在國慶「大日子」這天,印度首都卻亂了。綜合《印度時報》、新德裡電視臺(NDTV)26日最新消息,在「共和國日」舉行盛大閱兵的這天,來自印度國內多邦的抗議農業改革法案的農民開著拖拉機隊伍,向首都新德裡「進軍」。期間,有暴力抗議者還試圖開著拖拉機衝撞警察,警方也發射催淚彈驅散抗議人群。
  • 印度閱兵笑料百出,模型航母實力搶鏡,莫迪秀肌肉淪為國際笑話
    在印度以往的閱兵儀式中,"摩託車雜技團"是一大特色,成為各國網友津津樂道的談資。不過今年"摩託車"方隊卻罕見缺席,代之以其他"有趣"的閱兵方隊,但同樣成為網友們茶餘飯後的笑料。受疫情影響,印度閱兵方隊和觀眾數量有所減少,但依舊有不少新鮮感十足的閱兵方隊。"拖拉機"方隊很吸睛。功能多樣的摩託車雖然消失了,但拖拉機方隊卻不請自來。
  • 印度傳來兩大噩耗:國慶日發生大暴亂,首都新德裡被感染人數過半
    導語:印度國慶日閱兵為何會變成實戰?印度到底有多少人感染新冠?本期為你解析眾所周知,印度作為南亞的頭號強國,特別是在新冠疫情暴發以後,印度政府為了轉移國內民眾的注意力,曾四處挑釁鄰國。 第一個壞消息是印度國慶日出現了大動亂。在印度總共有三個國慶節,第一個是1月26號,印度人稱這一天為共和日,主要是紀念1950年印度共和國成立。第二個是8月15號,叫做獨立日,這一天印度擺脫了英國的殖民統治。最後一個則是10月2號,是印度最傑出的領導人甘地的誕辰。
  • 今天,印度首都大亂!數十萬人進軍新德裡!
    綜合《印度時報》、新德裡電視臺(NDTV)26日最新消息,在「共和國日」舉行盛大閱兵的這天,來自印度國內多邦的抗議農業改革法案的農民開著拖拉機隊伍,向首都新德裡「進軍」。期間,有暴力抗議者還試圖開著拖拉機衝撞警察,警方也發射催淚彈驅散抗議人群。
  • 抗議農民絕食一天,印度政府切斷首都附近多地網絡
    【環球網報導 記者 侯佳欣】抗議新農業法案的印度農民還在抗議。
  • 疫情肆虐民生凋敝,印度農民大規模「起義」,開拖拉機上街反莫迪
    疫情瘋狂肆虐,印度底層民眾備受打擊,很多貧民連飯都吃不起,莫迪政府不但對此不聞不問,不幫助民眾共克難關,反而還要從人民手中搜刮油水,近日,印度農民再次開拖拉機上街遊行示威、阻斷交通,反對莫迪政府。據報導,印度疫情爆發之後經濟數據大幅縮水,第二季度GDP同比去年萎縮近1/4,是世界主要經濟體中,經濟衰退最為嚴重的。為了提振經濟,莫迪政府想了很多辦法,其中最坑人的一個辦法,是宣布政府不再給農民提供農產品保護價,轉而由私人企業接管,價格由市場來決定。看起來這是一個符合市場規律的決定,但實際上,是把農民視為累贅,賣給了私人資本。
  • 紅城堡上紅旗飄揚,印度百萬農民大起義,美媒:莫迪神話宣告破滅
    據美國媒體近日報導,在印度慶祝「共和日」時,曠日持久的鄉村抗議變成了暴力事件,農民們在德裡「紅城堡」外牆上揮舞著紅色的農民協會旗幟。
  • 印度首都混亂如戰場,大批民眾痛毆軍警
    而且印度農民自去年十一月起就一直遊行示威,反對新農業政策。為了轉移社會矛盾,印度不斷對鄰國進行挑釁,試圖轉移民眾注意力。但是印度民眾在艱難的生活壓力下對政府的不滿呼聲日益高漲。據「今日俄羅斯」報導,印度在前幾日的國慶日舉行了閱兵儀式,意在穩定和安撫民心。但是大量群眾湧入現場遊行抗議,儘管印度政府出動了軍警維持秩序,憤怒的民眾仍然與軍警產生激烈衝突,印度媒體稱多名軍警遭到了遊行民眾的痛毆。
  • 印度閱兵取消獨門絕技表演,網友連稱可惜,滿滿的期待成了遺憾
    只可惜,安排得不錯,最終還是沒能成行,如此一來,印度的閱兵也就不用搞那麼大的排場了,有個形式意思一下就行了。印度官員解釋稱,摩託車疊羅漢特技的表演者無法在表演時保持社交距離。看來印度並不是完全不在乎疫情,更在意的還是給誰看,如果詹森來了,恐怕就不會取消這個傳統項目了。
  • 印度國慶慶典,農民衝上大街
    (851) 讀新聞  看世界【素心素食素問  譯自 紐約時報】印度農民為何而抗爭?
  • 吃不飽砸場?婚宴變大亂鬥!賓客黃湯下肚互毆濺血
    導致3人受傷入院;事後一對新人的家屬表示,酒店職員將當日現場片段上傳網絡,認為此舉侵犯私隱,更一度揚言控告涉事酒店。網上片段所見,當日現場數名男子拳來腳往扭打成一團,而旁邊有人努力嘗試將他們分開,其中一名被拉開的男子臉和上衣均沾血,期間還有人高聲呼籲:「請每個人都冷靜下來,警察就在外面,先冷靜下來,無關人士請離開!」
  • 局勢已難以控制,印度首都新德裡被農民包圍,莫迪開始「拔網線」
    現場的抗議農民領袖更是撂下狠話,宣稱「任何撤退都意味著投降」,因此抗議的農民「拒絕轉移」。就在此前不久,據外媒的報導,曾有大批印度農民駕駛著拖拉機在國慶日當天闖入首都。這些印度農民情緒非常激動,不僅開著拖拉機衝撞新德裡的執法人員,還推翻大巴,衝毀路障,在這次衝突中,至少有1人死亡,數百人受傷,隨著更多農民聚集在毗鄰新德裡的哈裡亞那邦,印度首都事實上已經被農民包圍了。
  • 印度首都混亂如戰場,大批民眾痛毆軍警,俄:窮兵黷武不得人心
    近期,印度國內局勢急轉直下,一方面新德裡高層窮兵黷武,大肆擴軍並在邊境爭端中態度強硬,不顧基層士兵的疾苦不斷挑釁,另一方面印度社會危機也愈演愈烈,全國大批農民紛紛上街抗議,這使得印度面臨的挑戰愈發複雜。
  • 印度農民反對莫迪政府推出新的農業法
    (新德裡31日訊)為期兩個多月的印度農民抗議新農業法的示威浪潮持續,適逢印度獨立領神聖雄甘地逝世周年紀念日,農民周六(1月30日)開始為期一天的絕食抗議。印度內政部以維護公共安全為由,切斷附近手機網絡。自11月起,成千上萬的農民在新德裡邊緣設營,要求廢除去年9月針對農業改革通過的新法律。
  • 試圖將「農民」置於死地的莫迪,最終目的是什麼?野心很大
    印度的農民抗議已經持續兩個多月,早期就已經有超過30萬的農民在新德裡集結,稱一日不撤銷新農法,一日不會離開。這樣的抗議顯然沒有效果,所以在前些日子印度「閱兵」之際,大批農民駕駛拖拉機、馬匹闖入德裡紅堡,暴力抗議的過程中,不但導致農民出現死傷,就連全副武裝的警察部隊都有80多人負傷。這樣的衝突以及抗議,真的有意義嗎?
  • 印度閱兵取消摩託車疊羅漢,原因竟然是...
    印度閱兵資料圖每年1月26日是印度共和國日,印度媒體去年底報導稱,正在新德裡參加閱兵排練的印度士兵,有150多人新冠檢測呈陽性。據《印度斯坦時報》網站1月26日報導,印度當天舉行了一年一度的共和國日閱兵活動。受新冠肺炎疫情影響,此次閱兵活動被縮減,參與閱兵的人數也較少,而且時間也大幅縮短,觀眾人數只有往年的1/4。今年在現場觀看閱兵的觀眾人數不超過2.5萬人,而通常會有超過10萬人參加閱兵活動。
  • 9·3大閱兵,五大洲都來人了!
    >  如何看這個名單呢?此外有11國軍隊派方隊參加閱兵,6國派代表隊參加閱兵,必將讓這次閱兵成為近年來全球最熱鬧的軍事檢閱場面。  中國周邊國家總的來說抱以了積極參與態度。除了普京及中亞上合組織成員國領導人,東協元首和首腦來了5位,包括緬甸和越南領導人,其他東協國家除菲律賓外都派了特使或有方隊、代表隊參加閱兵。韓、蒙、巴領導人也來了,朝鮮派了崔龍海。