導讀:Facebook作為國外十分受歡迎的社交軟體,在國內卻只能通過「翻牆」登錄。如今,喜訊降臨,國人也將有機會通過Facebok開發的新軟體連接到更廣闊的世界,與國外小夥伴自由互動。這也是Facebook應對中國審查制度的又一創舉。
本期內容編輯:周清優(北外英語學院MTI)
本期圖文編輯:郝寧寧(北外有譯思)
Facebook 'made China censorship tool'
BBC| 23 November, 2016
Facebook chief Mark Zuckerberg recently spent time with China's leader Xi Jinping, as well as taking time to learn Mandarin.
Facebook worked on special software so it could potentially accommodate censorship demands in China, according to a report in the New York Times.
The social network refused to confirm or deny the software's existence, but said in a statement it was "spending time understanding and learning more" about China.
No decisions about the company's approach in the country had yet been made, a spokeswoman said.
The Electronic Frontier Foundation, a group which campaigns for better privacy online, told the BBC the project sounded "extremely disturbing".
"Kudos to the Facebook employees who brought this to the attention of the New York Times," said the EFF's global policy analyst Eva Galperin.
"It's very nice to know there are some principled people still working there."
The sources quoted by the New York Times - both current and former employees - stressed that like many pieces of software worked on internally, it may never be implemented.
Censorship concessions
Since 2009, the only way to access Facebook in China has been via a virtual private network - software designed to 「spoof」 your real location and avoid local internet restrictions.
Facebook, which has 1.8 billion active users, is aggressively looking to expand in parts of the world beyond its existing markets.
In the developing world, that means experimenting with new technology to connect rural areas.
And in China, it appears the site is at the very least considering making concessions to China’s notoriously tightly-monitored internet.
According to employees quoted anonymously by the New York Times』 reporter Mike Isaac, Facebook founder Mark Zuckerberg was questioned about the plans in an all-staff meeting earlier this summer.
"It’s better for Facebook to be a part of enabling conversation, even if it’s not yet the full conversation,」 he is reported to have said while stressing it was early days.
Facebook’s spokeswoman would not confirm or deny the quote was accurate.
Mr Zuckerberg recently spent time with China's leader, Xi Jinping, as well as taking time to learn Mandarin.
Third-party company
Facebook regularly removes content from the network at the request of governments.
It makes this process relatively public with a yearly report detailing the quantity and nature of take-down requests.
Where this software would differ is in that it would enable a third-party, likely a Chinese company working with Facebook, to prevent messages from appearing in the first place.
Facebook isn’t the first first Silicon Valley giant to grapple with the moral maze of doing business in China.
Google famously pulled out of mainland China after a backlash surrounding the censorship of search results. It now routes all traffic to Google Hong Kong.
LinkedIn, the network for professionals, does censor some content - although as the firm isn't typically seen as a host of public debate, the move is not seen as being nearly as contentious.
If Facebook follows LinkedIn’s lead, the EFF’s Ms Galperin said "Facebook would be trading in their principles in exchange for access to the market. It would have tremendous implications for human rights."
Source:http://www.bbc.com/news/technology-38073949
北外有譯思 | 外媒看中國系列
和我們一道,關注世界、了解中國
關於我們:
有譯思 | Profile
有譯思 | 這些年我們做過的翻譯
加入團隊:
來吧 做個有譯思的斜槓青年 | 招新
投稿郵箱:
communications@transyes.cn
入選篇目有文字編輯署名,持續入選者將收穫有譯思誠意禮品。
文章導航
有譯思公眾號導航
有譯思外媒看中國 | 導航