小夥伴們,最近出門的時候有沒有感覺到一波一波的冷空氣襲來,甚至有點瑟瑟發抖?
Yee君打開手機一看,果然出現了「斷崖式降溫」的提示,據中國天氣網消息,11月17日至19日,中東部大範圍強雨雪來襲,超7成國土都將出現雨雪,同時還將伴隨著氣溫的「斷崖式」下跌,東北到江南多地累計降溫將超10℃,偏暖格局將被徹底扭轉。
(圖片來源:視覺中國)
小夥伴們,要穿好秋褲,咬緊牙關、耗子尾汁了。
說到這裡,知識點突如其來:你知道「冷空氣」用英語該怎麼表達嗎?今天我們就來學習下關於「降溫、太冷了、保暖神器」的各種英文相關表達↓
(圖片來源:視覺中國)
對於「冷空氣」的翻譯,可能很多人第一反應是「cold air」,Yee君告訴你,事情並沒有那麼簡單。
因為英語中的cold air跟氣象可沒有半毛錢關係,它通常是指「冷風、冷氣」。具體點來說,指的是空調吹的冷氣或者說是冬天冰冷的空氣,所以它並非一種氣象現象。
但是「冷氣團」可以用「cold air mass」來表示。
氣象名詞「冷空氣」的正確翻譯是「cold front」,也有「寒潮、冷鋒」的意思。與之對應的是warm front,表示暖鋒、熱流。
front這個詞,不僅有「前部、正面」的意思,它還有「前線、陣線」以及動詞「面對,朝向,對抗」的詞義,所以它還是專門的氣象用語,指冷暖空氣的交鋒,表達這種對抗的狀態。
(圖片來源:牛津詞典截圖)
例句:
Most parts of China will experience a rapid drop in temperatures along with snow and rain in the coming days as a strong cold front is on the way to hit.
一股超級寒潮正席捲而來,未來幾天,我國大部分地區將經歷迅速降溫和雨雪天氣。
除了「cold front」外,人們通常還用 cold snap、cold wave、cold spell 來表達寒潮。
例句:
Meteorological authorities in Jiangxi Province forecast a cold snap from Wednesday, adding rain and snow to the coldest week since 1992.
江西省氣象部門預計寒潮周三來襲,伴隨著雨雪天氣,這將是該省1992年以來最寒冷的一周。
歪果仁說變天通常會直接描述天氣現象,比如:
The temperature is dropping.
要降溫了。
It's getting colder.
天要冷了。
The wind is picking up.
要颳風了。
(圖片來源:視覺中國)
如果要表達自己很冷,只會一句"very cold"可不行,歪果仁表達「冷」的方式可謂五花八門,比如:freezing, chilly, frozen, shivering等。
It's freezing / chilly out there.
外面凍死了。
The weather has chilled me to the bone!
凍得鑽骨頭!
The wind is bone-chilling。
真是寒風刺骨啊。
I'm frozen stiff.
我簡直凍僵了。
I can’t stop shivering from the cold.
我冷得發抖。
My teeth are chattering!
我冷得牙齒打顫!
I’m freezing my ass off in the dead of winter!
冷得要死!
以上是口語中關於「很冷」的日常表達,平時我們在生活中可能也會描述某地的天氣狀況乾冷、寒冷、陰冷等,可用如下表達:
1. crisp
pleasantly dry and cold 涼爽的;清新的;乾燥寒冷讓人舒暢的;清爽的;輕微乾冷的
The air was crisp and clear and the sky was blue.
空氣清新,天空碧藍。
2. brisk
cold but pleasantly fresh 涼爽的;寒冷而清新的
It’s a typically brisk winter's day on the south coast.
這是南海岸典型的寒冷而清新的冬日。
3. harsh
extremely cold and unpleasant 酷寒
a harsh winter/wind/climate 寒冷的冬天;凜冽的風;惡劣的氣候
Harsh weather in the west has left communities buried in snow.
西部地區的酷寒使整個社區掩埋在雪裡。
4. bleak
cold, dull, and unpleasant 陰冷的
The weather can be quite bleak on the coast.
沿海一帶的天氣可能會十分陰冷。
5. biting
extremely cold 刺骨的寒冷
He leant forward to protect himself against the biting wind.
他佝僂著身體以避寒風。
6. frosty
the temperature is below freezing 霜凍的寒冷
He breathed in the frosty air.
他吸進冰冷的空氣。
(圖片來源:視覺中國)
提到中國人的保暖神器,「秋褲」當之無愧地穩居第一。不過,「秋衣秋褲」的英文表達可不是「autumn clothes/ pants」,而是「long johns」,也叫long underwear或者thermal underwear。
來看看其他「保暖神器」的表達↓
中長羽絨服(羽絨大衣) down coat
短款羽絨服 down jacket
耳罩 earmuffs
暖手筒 muff
圍巾 scarf
分指手套 glove
連指手套 mitten
雪地靴 snow boots/ ugly boots
保溫杯 vacuum mug/ thermal mug
暖身貼/暖寶寶 heating pad
暖手寶 hand warmer
注意啦,好消息!在公眾號對話框回復「號內搜」,獲取連結,可以快捷搜索「譯·世界」號內任意信息~