過敏性紫癜"的英文名字叫Henoch-Schonlein purpura(簡稱HSP),這個奇怪的疾病名稱是由兩個人名構成。
科普文:過敏性紫癜「病名」的由來
大概在1860年前後,一位來自德國叫Eduard Heinrich Henoch的兒科醫生把一組兒童常見的累及皮膚紫癜、關節炎、肚子疼痛的疾病稱為Henoch-Schonlein purpura。Henoch一詞來自他自己的名字,而Schonlein一詞來自他的老師的名字。
當時他們對HSP了解不多,僅僅是描述一組臨床症候群。
此後在1910-1960年之間,間斷有幾個醫生聲稱發現幾個HSP病人可能與接觸食物、藥物、昆蟲等物質後發生的過敏反應有關。因此有些醫生把HSP稱為「Anaphylactoid purpura」,其中Anaphylactoid就是過敏/超敏的意思,purpura就是紫癜的意思。
Anaphylactoid purpura中文意思就是「過敏性紫癜」,想必這就是「過敏性紫癜」的中文名的由來。可是問題在於食物、藥物等過敏原與HSP之間的關係如同神農架的野人一樣神秘。
幾十年下來,搞來搞去也不過是幾篇個案報導罷了,沒幾個HSP病人能夠找到確切的過敏原。
"Anaphylactoid purpura"這個術語從誕生開始名稱就不怎麼受醫生歡迎,在當前的主流科學雜誌、醫學著作中Anaphylactoid purpura早已被完全棄用。
目前主流醫學界仍將這種疾病稱之為「Henoch-Schonlein purpura」。
當把腎臟病學、皮膚病學、風溼免疫學、兒科學等主流的英文教科書,以及近年來重要的相關英文綜述文章全翻了一遍,發現沒有一本經典教科書或文獻使用"Anaphylactoid purpura"這個名詞,連"allergic"、「Anaphylactoid」等描述過敏的詞彙都消失的無隱無蹤。
可是在中文世界,由於歷史習慣的原因,「過敏性紫癜」仍在中文的學術文章、醫學著作中廣泛使用,如果可以,希望能夠儘快改變病名詞彙,因為,過敏性紫癜並不是單純由於過敏引起,過敏僅僅只是一個誘發的因素而已。
『注』
如果您對本文有疑問、對疾病與治療有不懂的問題,可添加下方微信公眾號進行諮詢。
過敏性紫癜病友會微信公眾號:gmxzd1
(打字不方便的病友(家屬/親友)可以直接留言輸入電話,這邊看到會及時邀請專業醫生去電溝通,晚間留言會在次日一一回復解答,請耐心等待!病友病情屬於隱私已做保密措施,諮詢內容未經許可不會進行公布,請放心留言灬)
『有疑問?點擊右下角 「寫留言」』