上周我們給大家介紹了貓屎咖啡背後的殘酷真相,可人類對動物的迫害遠不止於此。
一隻一出生就被困在籠子裡的小熊,這一困,就是十二年。
Between 2008 and 2009, 11 bears were purchased by the Dambri Resort, based in the Lam Dong Province of Vietnam. The owners wanted to teach the captive bears to dance so that they could become circus attractions.
2008至2009年間,越南林同省Dambri基地購入了11頭熊。基地負責人意圖教會這些圈養起來的熊跳舞,以此吸引人的眼球,作為他們馬戲團的一大賣點。
Bao Lam, a moon bear, was one of them.
Bao Lam是就是這群被販賣到此的亞洲黑熊之一。
She lived alone — lacking interactions with other bears and the feel of sunlight on her skin. The only home Bao Lam knew was her small cage. She and the other bears weren't well cared for — they didn't eat proper meals and had a limited amount of veterinary care.
她形單影隻———總是懶洋洋的,無意與其他的兄弟姐妹們打鬧,更不會跟灑在身上的陽光玩耍。 Bao Lam被囿於一個小小的囚籠裡面。基地裡面的人們對熊的照顧十分讓人擔憂,提供的食物和獸醫護理很是不足。
As a result, all the bears but Bao Lam died, leaving her truly alone for an undetermined period of time. More than likely, Bao Lam lived in a cage since she was a young cub — her mother was likely killed by poachers in front of her.
其他的熊都陸陸續續的死了,只有Bao Lam倖存了下來。 這會兒,她就真的是要孤單的去面對渺茫的未來了。其實很有可能偷獵者射殺她母親後,就把還是幼崽的她帶回來,困在籠子裡了。
Earlier this week, the 12-year-old bear's life took one incredible turn — for the better.
本周早些時候,這隻12歲的小熊迎來了她生命中最美好的一個大轉變!
Finally bowing to pressure from Vietnam's forestry department, the resort decided to hand over Bao Lam to Animals Asia. On Tuesday, a rescue team drove out to pick up Bao Lam and began a four-day journey to Animals Asia's Vietnam Bear Rescue Centre (VBRC), in Tam Dao National Park.
在越南林業部門的施壓下,該度假村的負責人終於肯點頭答應把Bao Lam返送到亞洲動物基金會處。 周二,救援小組把車開到度假村接上了Bao Lam。 期間,他們還要四天的車程才能到達位於越南Tam Dao國家森林公園的亞洲動物基金會熊類救援中心(VBRC)。
Throughout her trip so far, Bao Lam has been spoiled with treats like honey and watermelon.
在前往國家森林公園的路上,Bao Lam已經被源源不斷的蜂蜜大餐,西瓜大餐「寵壞了」!
"It's indicative of the lack of bear expertise at Dambri Resort that they had always believed Bao Lam to be male," Animals Asia stated. "Animals Asia vets were soon able to identify Bao Lam as female — also noting cracked teeth, a cataract and damage to her front legs that made walking difficult."
據亞洲動物基金會稱:「 Dambri度假村裡面沒有熊類專家,所以他們才誤認為Bao Lam是雄性。」,同時他們還說道:「 亞洲動物基金會的專家們很快就辨認出她的性別,同時我們還注意到她患有如牙隱裂、白內障、前掌受傷導致走步困難等一些健康問題。」
Bao Lam is expected to arrive at the VBRC on Friday, where she'll first be quarantined and then rehabilitated.
預計Bao Lam 會在周五到達VBRC救援中心,到場後他們會首先對其進行隔離檢測,然後救援中心方對其進行重新安置。
"During that time her carers will build up her strength with rest and better diet and schedule any surgery that can be carried out immediately," Animals Asia wrote on Facebook. "What is absolutely vital to understand in this process is that this is the first time Bao Lam will be treated as an individual."
亞洲動物基金會在Facebook上寫道:「在這裡,Bao Lam的看護會通過如提高膳食水準、調整生息狀態、提供必要護理等手段去增強Bao Lam的健康狀態。」 「 與此同時,我們需要有一個最最最清楚的認知,那便是,在這裡我們有真真正正的把Bao Lam當成一個獨特的個體去對待。」
After her initial quarantine period, Bao Lam will then move to an outdoor enclosure where she'll be able to interact with other moon bears like herself for the first time — though it will more than likely take her a while to get used to her new found freedom.
做完首次檢測後,他們會將Bao Lam送到帶有圍欄的室外活動場所,在那裡Bao Lam會有一個與其他亞洲熊的首次會晤,自由玩耍時間———不過很有可能她還是需要一點時間去適應這突如其來的自由氛圍。
Moon bears are a vulnerable species whose threats to survival include habitat loss, bile farms, trade and live capture from the wild — only to be forced into lives as pets or used for entertainment. Animals Asia deems Bao Lam one of the "lucky ones," with thousands of bears still trapped in cages across Vietnam and China.
亞洲熊是一種瀕危物種,他們的生存狀況堪憂,為了生存下來所受威脅眾多,如棲息地的喪失、熊膽農莊的獵殺、買賣熊的行為生生不息、野外的捕獵的——凡此種種,都會讓這些亞洲熊要不被迫「賣身為寵」,要不被迫「賣藝維生」。
"Animals' lives should be worth more than their monetary value," Tuan Bendixsen, Animals Asia's Vietnam director, said in a press release. "This is Vietnam's natural heritage, these bears should not have been bought and sold on a whim. And they shouldn't have died. Bao Lam has hung on for her rescuers and we arrived just in time."
「動物的生存價值理應遠遠高於其貨幣價值」,越南亞洲動物基金的一名名叫 Tuan Bendixsen的主管這樣說道。
Fortunately for Bao Lam, she has been spared from a fate that more than likely would have ended in her own death.
Bao Lam無疑是幸運的,她已免於命運對她的作弄,未來的日子她很有可能會快快樂樂的享受「熊」生,直至生命的盡頭啦~!
"At our sanctuary beneath the mountains, Bao Lam will arrive and sniff the air and we're pretty sure it'll smell of home," Animals Asia continued in the Facebook post. "It is a paradise."
「我們在山腳下有一個小園林,在那邊Bao Lam可以好好快活一下,嗅一嗅那邊的空氣——感受一下家的味道、天堂的極樂!」
還好,Bao Lam被困12年後還能再次享受到自由,享受到美食和新鮮的空氣,跟其他到死都被關在籠子裡的熊相比它是幸運的。
可它又是何其不幸?
人類數千年以來一直追求自由,可動物的自由難道就不重要嗎?自詡為會思考的高等動物就可以去限制所謂的低等動物的自由了嗎?
面對這種問題無論怎麼說、說多少總是有很深的無力感,只能說一句虛弱的期盼,但願這些對動物的罪惡與迫害都能漸漸停止吧。