如果公眾號像黃金檔諜戰片一樣環環相扣,
是搞不好了,
所以我們跳著播。
上上回閱讀原文說到百姓們喜歡專挑擁擠的車廂,並提出了如果把車窗塗黑而人們又試圖進入較空車廂的問題;
其實進了車廂也一樣,
大家明知中間比較空但就不樂意往裡挪一挪,
寧願逗留在人山人海的車門口緊摳欄杆試圖不被衝走,
只能說,真的懶。
道理也是有的,畢竟擠進去了還要擠出來,
並不是上了地鐵就不下來了。
但是這樣會有個常見問題,i.e.
你不下車別人要下。
這個時候就很有意思,
通常會有人探過來,
認真對你輕吐幾個詞,
而這可能就是在上海討生活最有用的一句上海話「無七伐」。
(標準正字當是「下去伐(口字旁)「
發音gho chi va
但本文 一切從簡,看懂便好)
如果你聽不懂愣了半秒,
很可能對方會追加短促的一個「娘娘」,
如果你依舊不懂裝不懂,
兇殘點的會手腳並用告訴你,伐要擋了嘿/伐要擋門口鬥,
簡單來說,這個「伐要」就是Don't,D要大寫的。
再然後聽不聽得懂就無所謂了,
反正會被撞開的,畢竟人家車是要下的。
那麼為了避免少裝幾秒這種不懂的尷尬,
我們來講講這個核心詞彙「無七伐」。
伐,
已經成了普及率很高的典型上海話語氣詞結尾,就是一個「嗎?」,
「無」和「七」分別對應「下」和「去」,
不猜也知道人家想下去,
所以問你擋著是不是也要下去。
硬要回答的話可以把「伐」去掉變成肯定句,無七。
當然一般我會點頭或搖頭,
或者不動聲色往車門或往另一個車門跨半步。
但是這麼多年義務教育告訴我們日常對話一定不會按聽力教程走,
所以它有很多變體,比如,
儂無七伐,無賽無七伐,儂無伐無七啊……
如果我們來分別看一下,辨析一下的話,
那麼就走錯公眾號了,
因為無論怎麼變體,
畢竟都有個「無七」,
退一萬步,你聽不懂他也有辦法下得去。
自跋,
有了這個題材後我日夜賴在車門口擋著道,
昨天下午返家高峰聽到了這輩子從未有過的版本,
一位斯文阿姨邊朝外走邊一本正經說,
下車了,下站下車了,下站我要下車了……
這種不是站在自我角度讓別人挪來,
而是處在他人立場做自我播報的行為,
我當場就笑了。
這就像我們「一言不和」,我們不會說,
記得來看,
我們會輕輕說,
我們明天也更,我們明天講徽宗的畫。
長按識別快樂人生
一言不和 才能七嘴八舌
微信號:much-to-talk