據美國消費者新聞與商業頻道(CNBC)報導,在當地時間5日舉行的記者會上,紐約市長白思豪言辭激烈斥責美國總統川普,批評他在參與各州抗疫工作時將「黨派偏見置於國家需求之上」。
CNBC表示,川普同天接受美媒採訪時曾說,國會不會傾向於對藍州(民主黨佔多數)就疫情提供援助。顯然,這番表態惹怒了民主黨人白思豪。
New York Mayor Bill de Blasio called President Donald Trump a hypocrite on Tuesday for saying he’s not inclined to bail out states, especially those run by Democrats, that have been left cash-strapped by the coronavirus.
周二,紐約市長白思豪稱唐納·川普總統是一個偽君子,因為川普表示他不打算救助那些被冠狀病毒感染而囊中羞澀的州,尤其是那些由民主黨人管理的州。
In a New York Post interview published Tuesday, Trump said he supported Senate Majority Leader Mitch McConnell’s stance that he wouldn’t provide federal aid to blue state governments, saying that Congress is not inclined to do bailouts.
川普星期二在接受《紐約郵報》採訪時說,他支持參議院多數黨領袖麥康奈爾的立場,即他不會向藍州政府提供聯邦援助。他說,國會不傾向於提供援助。
白思豪批評了川普的言論。他說,總統願意提供近580億美元來拯救航空業,卻不願向各州提供如醫療保健等必要的公共服務,是一個純粹的「偽君子。
「He says he’s not inclined to do bailouts. He’s a pure hypocrite given how much money he’s put in the hands of the corporations and the wealthy already,」 de Blasio said at a press conference.
「他說,他不傾向於救助。他是一個純粹的偽君子,因為他已經把那麼多錢交給了公司和富人,」白思豪在新聞發布會上說。
「That means he’s not inclined to help firefighters, EMTs, paramedics, police officers, doctors, nurses, health-care workers, teachers, sanitation workers.」
「這意味著他不願意幫助消防員、急診醫生、護理人員、警察、醫生、護士、醫療工作者、教師和環衛工人。」
He said residents are depending on the federal government to make state and local governments whole.
他說,居民們依靠聯邦政府來維持州和地方政府的正常運轉。
Trump told the Post that any potential bailout would be unfair to Republican-led states because the states that need financial help are 「run by Democrats in every case. Florida is doing phenomenal, Texas is doing phenomenal, the Midwest is, you know, fantastic — very little debt.」 Texas and Florida have Republican governors.
川普對《華盛頓郵報》表示,任何潛在的救助對共和黨領導的州來說都是不公平的,因為需要財政援助的州「在任何情況下都是由民主黨人管理的。佛羅裡達州的情況非常好,德克薩斯州的情況非常好,中西部的情況也非常好,債務很少。」德克薩斯州和佛羅裡達州的州長都是共和黨人。
De Blasio rejected Trump’s comments, and referred to a letter sent to Texas Gov. Greg Abbott and signed by 111 of the state’s mayors requesting all Texas cities get the same access to federal coronavirus relief funds, regardless of size. He also referenced reports of the coronavirus』 rapid spread through the Midwest’s meatpacking facilities.
白思豪否認了川普的言論,他提到了一封發給德克薩斯州州長格雷格·阿博特的信,信中有111名德州市長籤字,要求德州所有城市都能獲得相同的聯邦冠狀病毒救助基金,無論規模大小。他還提到了冠狀病毒在中西部肉類加工廠迅速傳播的報導。
「I don’t know what country he’s living in, but here in the United States of America people are hurting,」 de Blasio said of Trump. 「It doesn’t matter what state they’re in, it doesn’t matter if it’s red or blue.」
「我不知道他生活在哪個國家,但在美國,人們正在受到傷害,」白思豪在談到川普時說。「那些需要聯邦援助的人身處於什麼州並不重要,不論是紅州還是藍州」。
New York Gov. Andrew Cuomo previously criticized McConnell’s support for letting states declare bankruptcy, calling it 「one of the really dumb ideas of all time.」 The state is grappling with a $13.3 billion shortfall in revenue compared with its original forecast, a 14% decline in the state’s projected drop in tax receipts.
紐約州州長庫莫此前曾批評麥康奈爾支持各州宣布破產,稱這是「有史以來最愚蠢的想法之一」。加州目前面臨的財政收入缺口為133億美元,較最初的預測減少了14%,該州預計稅收收入將減少。
New York state is forecasting $61 billion in total lost revenue between fiscal years 2021 and 2024, Cuomo said. De Blasio has projected that Covid-19 will cost his city $7.4 billion in lost tax revenue over the current and next fiscal year after the city shuttered businesses and ordered people to stay indoor to try to contain the outbreak.
庫莫說,紐約州預計在2021 - 2024財政年度總收入將減少610億美元。白思豪預計,Covid-19將在本財年和下一財年給紐約市造成74億美元的稅收損失,原因是紐約市關閉了一些企業,並下令人們呆在室內,試圖控制疫情。
「There’s not going to be a national recovery without New York City and New York state and cities and states all around the country that have been hit so hard,」 de Blasio said.
白思豪說:「如果沒有紐約市、紐約州以及全國各地遭受重創的城市和州,就不會有全國性的復甦。」
很多人都認為應該先防疫再談經濟,但是川普無視專家的建議,認為不能再封鎖下去,要儘快開放美國經濟。哪怕會有更多的人犧牲,也是收益大於成本。
President Donald Trump on Tuesday acknowledged that reopening parts of the nation’s economy now, against the advice of many health experts, would inevitably cost some Americans their lives. But he argued that the benefits outweighed the costs.
美國總統唐納·川普周二承認,現在不顧許多健康專家的建議,重新開放美國經濟的部分領域,將不可避免地讓一些美國人付出生命代價。但他認為,收益大於成本。
But the president argued that not reopening businesses also costs people their lives, in the form of drug overdoses and suicides.
但總統認為,不重開企業也會讓人們付出生命代價,比如吸毒過量和自殺。
「While mitigation didn’t fail, I think it’s fair to say that it didn’t work as well as we expected,」 former FDA Commissioner Scott Gottlieb said in a televised interview last Sunday.
前食品藥品監督管理局局長斯科特·戈特利布上周日在接受電視採訪時說:「雖然緩解措施沒有失敗,但公平地說,它並沒有像我們預期的那樣有效。」
「We expected that we would start seeing more significant declines in new cases and deaths around the nation at this point, and we’re just not seeing that.」
「我們預計,在這個時候,全國各地的新病例和死亡人數會開始出現更大幅度的下降,但我們沒有看到這種情況。」
「We may be facing the prospect that 20,000, 30,000 new cases a day diagnosed becomes a new normal and a thousand or more deaths becomes a new normal as well,」 Gottlieb said.
戈特利布說:「我們可能會面臨這樣的前景,即每天新增2萬到3萬例確診病例成為新常態,1000例或更多死亡病例也會成為新常態。」
新聞來源:CNBC
圖源網絡,侵刪