說到「小哥」費玉清,可能很多年輕人第一時間想起的都是他和周杰倫合唱的一曲《千裡之外》。但是對於媽媽輩奶奶輩歌迷來說,《一剪梅》或許才是他最受歡迎的經典作品。
圖源:Youtube
自去年費玉清宣布正式封麥從歌壇「退休」後,他便很少公開露面了。然而萬萬沒想到的是,這幾天費玉清和他多年前的作品《一剪梅》又火了,還是火在了歐美國家……
據CGTN報導,在國外音樂軟體Spotify上,《一剪梅》一度成為挪威熱歌榜第一,芬蘭熱歌榜第二。中文歌在英語國家有如此突出的表現,這還是第一次。
圖源:South China Morning Post
Recently, the classic Chinese song "Yi Jian Mei" by singer-songwriter Fei Yu-ching has become a hit in the English-speaking world. On the music platform Spotify, Yi Jian Mei once ranked as the most searched song in Norway and the second most searched in Finland.
那麼,這到底是怎麼一回事呢?戳視頻圍觀《一剪梅》爆火之路,25秒之後全程高能↓↓↓
對於費玉清《一剪梅》的爆火,《南華早報》進行了一番詳細的圍觀↓↓↓
圖源:South China Morning Post
「一首上世紀80年代的華語金曲怎麼就成了全球流行的一個梗?」
「費玉清《一剪梅》的歌詞『雪花飄飄 北風蕭蕭』在聲破天、谷歌、抖音等社交媒體上走紅」
據《南華早報》報導,最開始是今年1月,「快手」上一位名叫「蛋哥」的用戶,上傳了一段自己在雪地裡唱《一剪梅》的10秒視頻↓↓↓
圖源:South China Morning Post
這段視頻當時在快手上就很火,播放量超過了320萬。
而「蛋哥」的真名其實叫張愛欽,身為演員、導演的他還曾在多部國內大片中露過面。
圖源:豆瓣
Just how did a 37-year-old Chinese song capture a global audience all of a sudden? The earliest clues can be found on Kuaishou, one of the most popular video apps in China.
On January 6, actor-turned-director Zhang Aiqin posted a 10-second video of himself doing what many others regularly do on short video apps: He sang a song. While not quite a household name, Zhang has starred in supporting roles in several domestic blockbusters, turning his unusual appearance into an asset that has earned him the endearing nickname of 「duck egg.」 He calls himself 「Brother Egg」 in his Kuaishou account.
In that clip, he did a brief rendering of Yi Jian Mei while outdoors, surrounded by bare branches and heavy snow. The video has since been viewed more than 3.2 million times by Kuaishou’s primarily China-based users.
後來,在今年二月、三月全球人民都宅家抗疫之時,「蛋哥」的這段視頻被網友發現,並配上了費玉清《一剪梅》的原唱,重新傳到Youtube、Instagram等海外社交媒體上去。很快,《一剪梅》便引發了眾多網友的關注。
圖源:Instagram
In a string of events detailed by Know Your Meme, a website documenting the origins of memes, a user discovered Zhang’s video in February and shared it on YouTube. In late March, as the world grappled with the coronavirus pandemic and hunkered down at home, another user reposted the clip on Instagram and replaced Zhang’s voice with the original performance by Fei. From then on, the clip gradually gained momentum, circulating widely on global social platforms like Twitter and TikTok.
據CGTN報導,今年5月,一名外國網友將費玉清演唱的《一剪梅》加工後運用在了抖音海外版TikTok的視頻裡,該視頻兩周內獲贊60多萬。很快,該平臺「XueHuaPiaoPiao(雪花飄飄)」的話題關注量一路攀升至4,720萬。至此,《一剪梅》算是徹底火了。
圖源:Tik Tok
Then, a TikTok user remixed the original version of Yi Jian Mei by Fei and used it in a short video, which received over 600 thousand likes within two weeks. So other users on TikTok followed suit and this song just went viral.
那麼,歌詞中的「xue hua piao piao」到底是老外的一個什麼梗?在國外論壇reddit上,網友們給出了解釋↓↓↓
圖源:Reddit
「1樓:我認為這個梗類似於『事情就是這樣』?
「2樓:沒錯。我講中文。這句話有點『事情就是這樣』或者『就這樣發生了(聳肩)』。直譯的意思是『雪花(像雲朵一樣)飄動,北風呼嘯。』我猜在某個情境裡可以理解成『噢,一件(不好)的事情發生了,好吧,xue hue piao piao bei feng xiao xiao。這樣的事誰都會遇上』。
當然,這個梗的含義比較模糊,可以這麼用,而歌曲中的歌詞則完全不是這個意思(我認為歌詞講述的是歌手在歌中所感到的一種心境)如果這個梗要這麼理解的話,剛剛我說的都是廢話了。」
但總之,xue hua piao piao這個梗網友們已經玩得停不下來了↓↓↓
「xue hua piao piao 在腦內單曲循環了,請問是正常的嗎?」
「我提名將這首歌作為2020年的片尾曲」
「早上6點了,我還沒上床睡覺,一直在想 xue hua piao piao bei fung xiao xiao」
「我也不知道為啥這麼好笑哈哈哈哈哈」
「xue hua piao piao」
還有一些網友為《一剪梅》製作了混音版,感覺更加洗腦了……
圖源:Youtube
圖源:Twitter
目前在海外視頻平臺youtube上,費玉清原版《一剪梅》的播放量已經超過了400萬,不少網友都留言表達了自己對這首歌曲的喜愛~
「這首歌像是一部功夫電影的片尾曲,歌中的一切,歌聲、音樂、節奏,一切都讓這首歌完美無瑕。」
「當這首歌響起,麥可·傑克遜都安靜了。」
「媽媽:你能聽明白他們在說啥嗎?」
「我:不能,但我能感受到。」
綜合來源:CGTN South China Morning Post Tik Tok Reddit Youtube