5月28日起,面值為100歐元和200歐元的新紙幣將開始流通。 隨著這些紙幣的發行,將逐步替換2002年1月1日推出的紙幣。 首先是在2013年修改了5歐元的紙幣。一年後修改了10歐元的,後來是20歐元和50歐元的紙幣。 現在100歐元和200歐元的紙幣也發生了改變。
歐洲中央銀行(ECB)通過視頻解釋了這些紙幣的特點,特別強調了安全措施。 這些紙幣更難以偽造。 它們屬於歐羅巴系列。 其名字來自這樣一個事實:兩個安全元素構成了歐羅巴的肖像,希臘神話中的腓尼基公主將其命名為大陸。
新的100歐元和200歐元紙幣中包含的安全因素和50歐元中包含的一樣,例如水印上的肖像和帶衛星的全息圖。這個新元素位於銀色帶的上部。 當紙幣被旋轉時,可以看到小的符號,這些符號圍繞指示其值的數字移動。 在直接光線下可以最清楚地看到€符號。
Este 28 de mayo entran en circulación los nuevos billetes de 100 y 200 euros. Con ellos se completará la sustitución gradual de los billetes introducidos el 1 de enero 2002 con el nacimiento del euro. Primero se modificaron los billetes de 5 euros. Fue en 2013. Un año después los de 10 euros, y posteriormente los de 20 y 50 euros. Ahora los billetes de 100 y 200 euros cambian de fisionomía. A través de un vídeo, el Banco Central Europeo (BCE) explicó las características de los billetes, poniendo especial énfasis en las medidas de seguridad.
Son billetes más difíciles de falsificar. Pertenecen a la serie Europa. Su nombre se debe a que dos de sus elementos de seguridad muestran un retrato de Europa, la princesa fenicia de la mitología griega que dio nombre al continente. Los nuevos billetes de 100 y 200 euros incorporan los mismos elementos de seguridad que el billete de 50 euros, como el retrato en la marca de agua y en el holograma con satélite. Este nuevo elemento está situado en la parte superior de la banda plateada. Al girar el billete, se aprecian pequeños símbolos € que se mueven alrededor de la cifra que indica su valor. Los símbolos € se ven más claramente bajo una luz directa.