今日晨起像往常一般躺在床上刷《經濟學人》官網,突然最新一期目錄中的一張圖吸引了我的目光。這個地方我有點熟悉啊?再定睛一看,這不是「千島湖」嘛!心下想,千島湖鎮作為一個旅遊小鎮,當真是出息了,都登上外網了。千島湖之所以叫做千島湖,是因為其有1078個島嶼,錯落有致地分布在整個人工湖上,圖中所示的是從其中一座叫「梅峰觀島」的山頂往下看看到的風景,你仔細瞧瞧是不是「天下為公」中的「公」字呢?千島湖真的風景好、環境好、人也好,熱烈歡迎大家去千島湖玩呀!就在我正在疑惑《經濟學人》怎麼突然對千島湖感興趣時,就看到了標題摘要中所寫:Nongfu Spring is a hit with tipplers and investors alike(農夫山泉深受愛喝飲料的人和投資者的喜愛。
tippler是動詞tipple的名詞形式,表示一類人,tipple做動詞義為「飲酒」。)原來是因為農夫山泉而聯想到了千島湖呀。9月8日農夫山泉在香港交易所正式上市,上市當天開盤大漲85.12%。其創始人鍾睒睒(我還特地查了這個字念shǎn)身價也上漲,登上了中國第三富豪的位置。今天我們就來看看《經濟學人》、《金融時報》以及國內媒體《南華早報》是如何報導這件事的吧!首先農夫山泉,是中國國內數一數二的一家生產瓶裝水的公司,可以用「Chinese bottled water giant」來形容它。介紹公司,還可以說他的總部位於xx(但這個某地一般要是一個比較知名的地方),比如Nongfu Spring is based in China’s eastern city of Hangzhou。我們來看看《南華早報》是如何介紹這個公司的。Zhong founded the company in 1996 at Qiandao Lake in Zhejiang province, which is known as one of China’s largest and cleanest water reservoirs. Nongfu Spring became famous through its ad campaigns that promoted its water as natural water containing natural minerals, differentiating itself from regular purified water sold by other producers at the time.
鍾睒睒於1996年在浙江省千島湖鎮成立了農夫山泉,而千島湖鎮是國內最大又擁有最乾淨水資源的地區之一。農夫山泉之所以能成名,是因為它推崇含有自然礦物質的純天然的水,這一點讓它與其他生產普通純淨水的公司區別開來。所以說一家公司,又或者說一個人能成功,肯定在他所在的領域擁有著與眾不同的技能。農夫山泉就是憑藉著「天然」這個詞出圈了。Its company name, which translates into 「Farmer’s Spring」, further reinforced its association with nature and health.
《南華早報》極具有讀者意識,向讀者,尤其是外國人,解釋了「Nongfu」的意思,在中文裡是「farmer」,而這個名字則更加加強了自然和健康之間的聯繫。
「The company has dominated consumers』 psyche with its concept of 『natural』, and opened up a whole new market with its differentiated products,」
dominate consumers' psyche 主導了消費者的心態/精神/靈魂,用它的「concept」,並且農夫山泉以其差異化產品開拓了一個全新市場。
那麼問題來了,農夫山泉只生產水嗎?當然不是,農夫山泉已經開始多元化生產和銷售產品了。從茶、果汁到咖啡應有盡有。
Since 2000, the company has diversified into selling flavoured water, tea and juice. Last year, it started selling coffee as well, under its Tanbing brand.「我們不生產水,我們只做大自然的搬運工」。相信大家對這句廣告詞都非常熟悉了吧!《經濟學人》便是以這句話開頭,引入話題:「We are not manufacturers of water. We are porters of nature.」 行,以後和外國人介紹農夫山泉不怕沒話說了,畢竟都上市了,離未來在國際上名聲大噪也不遠了!
porter 做名詞,就是表示「搬運工」,不過它更加指(火車站、機場或旅館)的行李員、搬運工,我個人認為此處用porter很有畫面感誒,感覺好像拿一個空瓶子去大自然裡舀一瓶裝滿,就可以包裝好直接上超市貨架了,真有種「搬運工」的實感。農夫山泉還有一句廣告詞,叫做「農夫山泉有點甜」——「Tastes a bit sweet」,不知道為什麼,我總想在後面加一句「你不愛我有點懸」。以農夫山泉的廣告詞引入話題,立刻吸引了讀者的注意力,緊接著作者說這是鍾睒睒說的俏皮話,立刻將話題很自然地引導到了農夫山泉的創始人上。「We are not manufacturers of water. We are porters of nature.」 So goes a famous quip by Zhong Shanshan, the 66-year-old founder and boss of Nongfu Spring, China’s most popular brand of bottled water.」
quip 做名詞,義為「俏皮話;妙語」。
bottled water 就是指「瓶裝水」。
[寫作小貼士] 我們可以學習一下如果我們想要介紹某個人物的時候,可以以其名言開頭,「...., so go famous words by xxx」,然後可以用一個定語從句或者同位語從句之類的來修飾這個「xxx」。原文中是用了一個同位語修飾了鍾睒睒的身份,再用一個同位語來修飾農夫山泉。這位創始人為人處事非常低調,《南華早報》如此形容他:Shares of Chinese bottled water giant Nongfu Spring soared in early trading on their debut on Tuesday, after receiving an overwhelming response from retail investors in Hong Kong, boosting the fortunes of Zhong Shanshan, its low-profile billionaire founder.
low-profile 意思是「 不引人注目的;不顯眼的;低調的;低姿態的」,與之相對應的就是high-profile。保持低姿態就是keep a low profile。profile做名詞時表示「印象」,international profile 國際形象。「Mr Zhong, who still owns 84% of Nongfu Spring, is now China’s third-richest person, narrowly trailing two tech moguls: Jack Ma of Alibaba and (unrelated) Pony Ma of Tencent.」
narrowly trailing 這個表達可太有意思了,意思是「緊隨其後,緊緊跟在xx後面」,大有「勢不可擋」之勢。narrowly 做副詞時,義為「勉強地;以毫釐之差地」。我一直覺得在英文寫作中善用副詞會給文章大大增色。比如我們想強調一件事非常非常重要,就可以說crucially important。
寫到這突然想到有一個從形容詞變來的副詞
hopelessly,其形容詞意思是「沒有希望的,無望的,無可救藥的」,變成副詞可以翻譯成程度副詞「極其,遠遠,徹底」以加強語氣。比如They were hopelessly lost. 這句話就可以翻譯為「他們徹底失敗了」。再比如She loved him hopelessly. 可以翻譯成「她愛他愛得無可救藥」。
trial 做動詞,在此處就是義為「跟蹤,跟隨」,在《南華早報》關於農夫山泉上市事件的報導中也用了這個詞哈!作者說鍾睒睒的身價緊隨兩位科技巨頭。
mogul 做名詞,義為「大亨;有權勢的人」。比如之前大火的《三十而已》,其中的王太太就可以稱之為mogul,我們可以就其中顧佳為王太太提鞋的場景用這個詞造句:Bowing down to Mrs.Wang, an upstart that gets a grip on access to her son’s meritocratic education, Gu bestowed her flatties on Wang and even held high heels for her when went downstairs. 這兩位科技巨頭,一位是阿里巴巴的創始人馬雲,一位是騰訊的創始人馬化騰。並且作者還在括號裡寫了一個unrelated,真的太有趣了。雖然都姓馬,但是他們毫無關係哦。
Mr Zhong’s fortune now tops the $52.1bn net worth of Pony Ma, the founder of Chinese internet group Tencent, according to Bloomberg estimates. Jack Ma, the founder of ecommerce business Alibaba, remains China’s wealthiest individual with an estimated $57.8bn fortune.
這段說的是據彭博(Bloomberg)估計,鍾睒睒的身價已經超過(top)馬化騰,位列第二了,而馬雲仍然是中國首富(remain China『s wealthiest individual)。一會說鍾睒睒中國第三大富豪,一會說他是第二大富豪,一開始我也很迷惑,然後我看到《南華早報》給出了解釋:
That puts him in one of the top three spots for China’s wealthiest people, whose net worth can fluctuate with changing stock prices.
這是因為他們的淨資產都跟股價的變化有關,而且鍾睒睒是narrowly trialing這兩位中國富豪呀,數據上一會上一會下也是有可能的。whatever,他很富就是了。
The IPO nearly trebled the net worth of Mr Zhong, a former construction worker and journalist who founded Nongfu in 1996. Prior to the Hong Kong offering his fortune stood at $18.9bn.
《金融時報》報導了鍾睒睒在創業之前,做過鐵道工,還做過記者,1996年開始創立農夫山泉。所以說,成功的人大都經歷過「苦其筋骨,勞其心志」的艱難時期。
IPO全稱Initial Public Offering,意為「首次公開募股」。文中的prior to the Hong Kong offering 就是指「在首次公開募股之前」。
那單純是農夫山泉的上市就能讓鍾睒睒躍居中國富人排行榜前三名嗎?當然不是,鍾睒睒還是萬泰生物的大股東,我們來看《南華早報》是怎麼說的。
Zhong is also the biggest shareholder of Beijing Wantai Biological Pharmacy Enterprise, a maker of Covid-19 test kits that went public in Shanghai in April. His 75 percent stake in that company was valued at 64 billion yuan (US$9.4 billion) based on Tuesday’s closing price.
萬泰生物是新冠病毒試劑盒生產商,鍾睒睒持有其中的75%的股份。When the stakes in both listed companies are combined, Zhong’s wealth stands at about US$50 billion.
擁有兩家上市公司的股份後,鍾睒睒的身價就飆到了500億美元。這讓它成為了中國最富有的三個人之一。
4. 農夫山泉在香港上市
新華社香港9月8日電(記者李濱彬)農夫山泉股份有限公司8日在香港交易所主板掛牌上市。我們來看看《經濟學人》是如何報導這一事件的!
On September 8th the Hangzhou-based bottler listed on Hong Kong’s bourse to spectacular fanfare.
首先交代時間(9月8日),主角(the Hangzhou-based bottler,就是指農夫山泉,因為農夫山泉總部在杭州,同時bottler是瓶裝公司),地點(Hong Kong’s bourse 香港交易所)。
to spectacular fanfare 意為「大張旗鼓地」,fanfare 做名詞時既可以表示「號角花彩,號角齊鳴」,也可以表示「 (為慶祝而在媒體上的)喧耀」。
上市之後有什麼樣的反應呢?
Demand for shares from retail investors outstripped supply by 1,148 times (see chart). The share price shot up by 60% over the first three days of trading. Its market capitalisation reached $53bn.
retail investor 是指「散戶投資者」。百度百科對散戶的定義是「進行零星小額買賣的投資者,一般指小額投資者,或個人投資者」。我個人感覺在股市裡,散戶大多是虧錢的。所以「股市有風險,投資需謹慎」!
[寫作小貼士] demand for sth outstrips supply 意思是對...的需求大於供給」。比如Demand for masks far outstrips supply at the beginning of novel coronavirus outbreak. 再比如《經濟學人》2018年一篇講述漫長假期帶來的負面影響的文章中寫道:Demand for subsidised 「enrichment」 activities often outstrips supply. Mr Boulay recalls meeting a mother in Oregon who queued for four hours to enroll for free swimming lessons for her son.
如果想要明確表示需求是供給的N倍就可以直接加「by+N times」就可以了!
農夫山泉上市確實有非常驚人的成績,股價在交易的頭三天暴漲了60%,市值達到530億美元。market capitalisation reach 是指「市值達到」,還可以說market share valued xx來替換它。
4. 農夫山泉成功的原因
《經濟學人》評價農夫山泉是行業領導者(the runaway industry leader),2019年佔據了中國瓶裝水消費市場的29%。那麼農夫山泉為什麼會如此成功呢?除了上述所說的品牌效應之外,還因為農夫山泉擁有「水資源提取許可證」。
農夫山泉擁有中國十大最著名的未被汙染的水源的水資源提取許可證(water-extraction permits),這十大水源分布從浙江省東部的千島湖到新疆偏遠地區的天山。
The permits, granted by local governments for up to 30 years, are a moat against competitors. Loris Li, an independent analyst of China’s beverage industry, observes that 「the quality of the original water source」 can be a strong point of brand differentiation.
grant 做動詞義為「 (尤指正式地或法律上)同意,準予,允許」,文中是指這些許可證是由政府頒發的,而且持續30年之久。
moat 原意是指「護城河」,之所以用護城河來形容這些許可證,是因為巴菲特有一個很著名的理論叫「企業護城河」,就是一種能讓企業在市場上與眾不同的能力。
a strong point 就是「優勢,優點」
brand differentiation 是指「品牌差異性」
雖然農夫山泉已經做得很好了,在同類型產品中名列前茅,但是《南華早報》也說啦,「要想趕上全球飲料巨頭——可口可樂和百事可樂,農夫山泉還有很長的路要走」。我相信,農夫山泉一定能越來越出色!以後出國也可以喝到甜甜的農夫山泉啦!