今天是大年初三,又稱小年朝,也叫赤狗日。相傳這一天,女媧娘娘創造出了豬。
恰巧,今天還是一個充滿粉紅泡泡的節日——情人節(Valentine's Day)。從微信到微博,再從微博到朋友圈,你懂的。
本期的外研影音館就和大家分享一些令人怦然心動的表白臺詞。無論是恩愛狗還是單身狗,都可以從這些臺詞裡感受到愛的力量。
Good love makes you see the whole world from one person while bad love makes you abandon the whole world for one person.
好的愛情是你通過一個人看到全世界,壞的愛情是你為了一個人捨棄了全世界。
臺詞來自電影《兩小無猜》(Love Me If You Dare )。
我不敢先說我愛你,我怕你以為這是場遊戲。
How long will I love you? As long as the stars are above you.
我對你的愛會持續多久?直到你頭頂上的星空依舊璀璨。
臺詞來自電影《時空戀旅人》(About Time)。
我會需要你多久?只要四季輪換依舊。
I love Ponyo whether she's a fish, a human, or something in between.
不管她是魚,是人類,還是半人魚,我都愛波妞。
臺詞來自電影《懸崖上的金魚姬》(Ponyo)。
波妞開口說的第一句話就是:「宗介,波妞喜歡宗介。」
Sans toi, les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois.
沒有你,良辰美景可與何人說?
臺詞出自電影《天使愛美麗》(Amelie),直譯是:「如果沒有你,今天的情緒只是舊感情的死皮。」
翻譯借鑑了柳永的《雨霖鈴》:「此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人說。」
I have crossed oceans of time to find you.
我跨越時間的海洋來尋你。
這句話出自電影《驚情四百年》(Dracula),電影改編自布拉姆·斯託克的吸血鬼小說《德古拉》。
我希望在無限的時間裡,我們的愛也可以永恆。
I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever .
在這世界我愛三個事,太陽,月亮,和你。太陽只存在於白晝,月亮只存在於黑夜,而你是永遠的。
這句臺詞出自電影《暮光之城》(The twilight saga),還有一種更加浪漫簡潔的翻譯:「我愛你與日月同輝。」
-Maybe I was a bird in another life.
-If you're a bird, I am a bird.
-我在前世也許是一隻鳥。
-如果你是一隻鳥,那我也是一隻鳥。
臺詞出自電影《戀戀筆記本》(The Notebook)。是不是和白居易《長恨歌》裡的「在天願作比翼鳥,在地願為連理枝」有異曲同工之妙呢?
You had me at hello.
我對你一見鍾情。
這句話出自電影《甜心先生》(Jerry Maguire)。
從你第一次對我打招呼時,你的hello就已經動搖了我的心。
I would rather share one lifetime with you than face all the ages of this world alone.
我願意花有限的一生與你相守,也不願獨自面對永生。
這是電影《指環王:魔戒再現》(The Lord of The Ring:The Fellowship of the Ring)裡的臺詞。
生命誠可貴,愛情價更高。永生和愛情你怎麼選呢?
Seems to me that love is everywhere. If you look for it, I've got a sneaky feeling you`llfind that love actually is all around. I think about you all the time,actually. I just want you for my own. Make my wish come true. All I want for Christmas is you.
在我看來愛似乎無處不在。如果你仔細尋找,你會發現愛其實無處不在。實際上我滿腦子都有想你,我只要你屬於我,請讓我願望成真。今年聖誕節我只要你。
這句臺詞出自電影《真愛至上》(Love Actually)。
我荒廢的心會一直愛你,真愛一輩子不過期。
I came here with no expectations, only to profess now that I am at liberty to do so, that my heart is and always will be yours.
我來到這裡,沒有帶任何期望,只是想告訴你我有自由這麼說,那就是,我的心屬於你,也將永遠屬於你。
臺詞出自電影《理智與情感》(Sense and Sensibility),李安執導,改編自家簡·奧斯汀的同名小說。
愛你只是我一個人的事,我並不想讓你為此心煩。但是我期待一個如果,如果碰巧你也愛我。
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人一身鏽,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。(韓寒 譯)
這是電影《怦然心動》(Flipped)中的一句很有名的臺詞。
這句臺詞還有很多翻譯版本,比如:
有些人淪為平庸淺薄,金玉其外,而敗絮其中。可不經意間,有一天你會遇到一個彩虹般絢麗的人,從此以後,其他人就不過是匆匆浮雲。
狄更斯在《雙城記》中寫道:「I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.」
我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺。
最後,給大家送上一段影視作品裡的表白混剪,一起領略一下表白的酸甜苦辣吧。
圖文:梁韶文 | 編輯:小妖子
圖文資料整理自網絡,如涉及侵權請及時聯繫
這世上一定有另一個我,做著我不敢做的事,過著我想過的生活