你當初從別人手裡把社交網絡的創意偷過來,已經夠無恥的了。
用了十年把自己洗白,也來這裡拉了好感了,
又是說中文,又是在北京跑步,又是拜會,
我們也說了,你的公司遵守我國的法律,
你的公司可以進來。
你擔心我們控制你,你拒絕了,你不來。
現在我們的tiktok去了你的國家,
按照你們國家的法律運營,
深受你國年輕人喜愛,
成為你最大的潛在競爭對手,
你就開始說我國竊取你的技術了。
你也不看看你們國家的媒體對你是怎麼報導的。
我之前還很納悶,怎麼那麼多媒體不喜歡你,
現在知道了,你真的是「小渣」!
今年如果考到Facebook的文章,
我們可以預設作者態度是負面的。
你需要複習的句子,趕快看,
點擊下方連結:
必考話題連結:英國食品工業的問題!
必考話題連結:全球房市!
必考話題連結:歐盟背景!
如果現在詞彙還有問題的關注下面這個號:
(真的很有用!)
今天的句子:
In the US, mandatory custodial sentences have long been a feature of the sentencing of children, even in some cases leading to the imprisonment of those under 18 for the rest of their natural lives. In England, we have been steadily moving in the same direction, as politicians respond – slavishly and without reason – to each round of media coverage of a youth 「crimewave」.
思考題:
The politicians of England react to the so-called youth 「crimewave」 by ____
(A) deploying the same direction of media coverage.
(B)imposing severe punishment on children crime.
(C)ruling the life sentence for those under the 18.
(D)moving the same way with the media and press.
感謝參與投票,一定聽一下語音!
句子解析:
第一句:
In the US, mandatory custodial sentences have long been a feature of the sentencing of children, even in some cases leading to the imprisonment of those under 18 for the rest of their natural lives.
參考譯文:在美國,兒童犯罪的判刑長期以來以強制監禁為特色,甚至在某些情況下,會導致18歲以下的孩子面臨終身監禁。
第二句:
In England, we have been steadily moving in the same direction, as politicians respond – slavishly and without reason – to each round of media coverage of a youth 「crimewave」.
參考譯文:在英國,隨著政客們——盲目地、毫無根據地回應每一輪關於青少年「犯罪潮」的報導,我們一直在朝同一方向穩步行進。
思考題解析:
The politicians of England react to the so-called youth 「crimewave」 by ____
英國政客是如何對青少年犯罪浪潮作出回應的
(A) deploying the same direction of media coverage.
使用和媒體報導一樣的方向。
(這個不對!)
(B)imposing severe punishment on children crime.
對兒童犯罪實施嚴厲的懲罰。
對!
因為說到了我們是朝著同一個方向穩步前進的。
什麼叫同一個方向?就是指和美國一樣的方向。
那就是像美國那樣對青少年犯罪判重刑。
對了你可能會說,青少年犯罪可以:children crime 嗎?
可以!
還可以用:juvenile Deliquency
估計我用這個你更懵了。
(C)ruling the life sentence for those under the 18.
判那些18歲以下的人終生監禁。
也不能都判終生監禁啊。
所以B才是最佳啊!
(D)moving the same way with the media and press.
和媒體往同一個方向。
這裡不對,不是和媒體,而是和美國。
文章來源背景和來源:
'A stain on national life': why are we locking up so many children?
「國家生活的汙點」:為什麼我們要關押這麼多孩子?
Source: https://www.theguardian.com/society/2020/jul/23/youth-justice-young-offender-institutions-locking-up-children
背景:英國一位長期代理刑事案件的律師認為,英國近來年對於未成年犯罪的審判越來越嚴苛,簡單地將成年人犯罪的條款變成青少版,不僅沒能起到減少犯罪的作用,還讓這些孩子們失去再教育的機會,無法重頭再來,越來越多地成為職業罪犯。這波強硬政策從1970年保守黨上臺開始盛行。自1965年至1980年,被關押的少年犯人數上漲了5倍,早期對基於福利的少年司法的躊躇嘗試走到了盡頭。然而這種政策轉向往往只基於收割選票的政治考量,並沒有進行堅實的可行性調查和分析。少年犯罪往往是複雜家庭和社會因素的共同結果,簡單粗暴地關押早已被數據顯示只會大幅提升犯罪率。
如果複習有困難的同學可以來聽我的強化課。
你如果在看就點擊右邊的「在看」,
我們的小目標,
和人民日報站在一起!
點一下哦!
滴,考研必勝卡!
堅持一件事情不容易,
如果你再看請堅持點「在看」!
點「在看」你會變「好看」!