昨天,王毅外長在記者會上回答了中外記者的很多問題。
其中,《環球時報》記者提到,美國等國家就疫情對中國提起了訴訟,問中方打算如何應對這些訴訟。
王毅外長在回答時,說的第一句話是:
針對中國的這些「濫訴」,沒有事實基礎、沒有法律依據、沒有國際先例,是徹頭徹尾的「三無產品」。
「濫訴」這個詞最近出現比較頻繁,王毅外長也在回答時,直接將這些訴訟定性為「濫訴」。
濫訴的含義很好理解,但譯成英語卻不太容易。「訴」直接對應的名詞是lawsuit或litigation,而「濫」字就像「渣男」的「渣」字,意思很清楚,但沒有顯而易見的對應單詞,需要反覆琢磨。
「濫」可以表示不加選擇,不加節制,不合實際等意思。意思多,所以需要根據上下文的語境,來確定具體含義,然後才能翻譯。
我搜集了外交部以及中外媒體對「濫訴」的翻譯,發現居然有5種不同的譯法。可見這個詞不好譯,各方的理解不統一。
我們先來看一下外交部的譯文。外交部給出了2種「濫訴」的譯文。這2種譯文很相似,然而和其他各家給出的譯文,風格很不一樣。
外交部的第一種譯法是frivolous lawsuits。
針對中國的各種「濫訴」,無事實基礎、無法律依據、無國際先例,是徹頭徹尾的「三無產品」。
The attempt to file frivolous lawsuits is a shoddy one, as it has zero basis in fact, law or international precedence.
frivolous表示輕率的,輕浮的,無聊的,frivolous lawsuit是一個常見的搭配,定義是any lawsuit that is filed with the intention of harassing, annoying, or disturbing the opposite party,即為了騷擾、惹惱或幹擾對方而提起的訴訟,用這個詞組來翻譯濫訴是非常貼切的。
順便說一下,王毅外長提到的「三無產品」的譯文是shoddy one,one代指前面的attempt。shoddy表示粗製濫造,劣質的,對應「三無」是比較合適的。
不過,有媒體將這句中的「三無產品」譯為shoddy products,我感覺不太合適。因為三無產品的比喻對中國人來說,很好理解,不會覺得突兀。不過在英文譯文中,突然出現products,而前後文都沒有提到過任何產品,受眾會有些莫名。
言歸正傳,我們接著講外交部「濫訴」第二種譯法:ludicrous lawsuits。
如果想借濫訴侵犯中國的主權和尊嚴.
If anybody thought they could use some ludicrous lawsuits to undermine China’s sovereignty and dignity...
ludicrous表示荒謬的,不合理的。在英文中,ludicrous lawsuit指那些很荒唐的、匪夷所思的指控。美國甚至有ludicrous lawsuit的評比,其中有個案例是,有人因在Home Depot買東西時遇到了老鼠,就起訴這家公司,表示老鼠導致自己經常做噩夢。
中文「濫訴」兩字給人的感覺是比較一本正經的,而frivolous和ludicrous非常生動活潑,抓住了這種訴訟行為的本質,嬉笑怒罵中,「濫」的形象躍然紙上。
相比之下,《環球時報》英文版、CGTN和路透社的譯文更貼近「濫訴」的字面意思。
《環球時報》英文版的譯文是abuse of litigation,abuse表示濫用,abuse of litigation和litigation abuse這兩種用法在英語中比較多,這是最貼近字面意思的譯法。
CGTN的譯文是unwarranted lawsuits。unwarranted表示無端的,沒有根據的,不必要的,unwarranted lawsuit這個搭配在英語是有的,但用得不太多。
路透社的版本是indiscriminate litigation,indiscriminate表示任意的,indiscriminate litigation指漫無目的,而不是有針對性的訴訟,這個搭配用得比較少。
「濫訴」的5種譯法,各有千秋,從不同的角度,傳達了「濫」的含義。
我比較喜歡frivolous lawsuit這個譯法,因為這個說法比較專業,而且已經約定俗成了。frivolous一詞也比較生動形象,並帶有一定的批判性。
你更喜歡哪個譯法呢?歡迎投票,並在後臺留言和我們交流哦。
參考:外交部發言人辦公室公眾號、環球時報、CGTN、Reuters
圖片來源於網絡
frivolous lawsuit 濫訴
ludicrous lawsuit
abuse of litigation
unwarranted lawsuit
indiscriminate litigation
shoddy product 三無產品
frivolous 輕率的
ludicrous 荒謬的
abuse 濫用
unwarranted 沒有根據的
indiscriminate 任意的