www.smh.com.au 翻譯:張張爸爸
The rescue of 12 boys and their soccer coach from a cave in Thailand is not the first time Dr Richard "Harry" Harris has been involved in a harrowing and difficult cave retrieval mission.
從泰國一個山洞中救出12名男孩和他們的足球教練,而這並不是理察 · 哈裡斯博士第一次參與痛苦而艱難的洞穴拯救任務。
The anaesthetist from Adelaide with more than 30 years of diving experience was specifically requested by British divers participating in the Thai rescue.
參加泰國救援行動的英國潛水員特別需要來自澳大利亞阿德萊德(譯者註:澳大利亞南部城市)的麻醉師,他有超過30年的潛水經驗。
His cave diving skills were also called upon in 2011, when Dr Harris had the difficult task of recovering the body of his friend Agnes Milowka, after she ran out of air in Tank Cave near Mount Gambier in South Australia.
他的洞穴潛水技術也是在2011年不得不學習的,當時哈裡斯博士肩負著一項艱巨的任務: 在南澳大利亞芒特甘比爾附近的坦克洞穴裡把他朋友 Agnes Milowka 的屍體打撈出來,因為她的氧氣消耗殆盡。
Dr Harris was among the expert cave divers who helped police in the recovery of her body, called upon to assist because of the complexities of the almost eight-kilometre stretch of twisting underwater passages.
哈裡斯博士是幫助警察搜尋屍體的洞穴潛水專家之一,因為在水下蜿蜒八公裡的路程十分複雜。
Agnes Milowka
Ms Milowka, a well-known diver who had worked as a stunt diver on James Cameron's 3D diving film Sanctum, reportedly became disoriented and ran out of air while trying to work out how to get out of a section of the cave.
據報導,Agnes Milowka 是一名著名的潛水員,曾在詹姆斯•卡梅隆(James Cameron)的3D 潛水電影《密室》(Sanctum)中擔任特技潛水員。據報導,她在試圖找出如何從洞穴的一個區域出來的時候耗盡了空氣。
As with the recovery of his friend's body, Dr Harris has been described as "essential" to a rescue mission to save a young Thai soccer team from their cave prison.
和搜救朋友工作的地位一樣,在把年輕的泰國足球隊從洞穴中出來的救援任務中,哈裡斯博士被描述為"不可或缺的"。
Dr Harris risked his own life on Saturday to make the treacherous journey to the chamber where the boys have been trapped underground for 15 days.
哈裡斯博士冒著生命危險,冒著生命危險前往那個男孩子們被困在15天的地下密室。
"The doctor from Adelaide has been an essential part of the health assessments for the young boys," Foreign Affairs Minister Julie Bishop told reporters on Monday.
外交部長朱莉 · 畢曉普周一告訴記者:"這位來自阿德萊德的醫生一直是青少年健康評估的重要組成部分。"。
"He is an experienced diver, which is a great benefit because he's brought all that expertise to assist the Thai government in this rescue mission."
"他是一個經驗豐富的潛水員,這是一個很大的好處,因為他帶來了所有的專業知識來協助泰國政府完成這次救援任務。"
It was on his advice the first four boys were cleared to make the incredibly dangerous journey out of the flooded cave complex, emerging alive on Sunday.
正是在他的建議下,前四個男孩被允許進行這次難以置信的危險旅程,從被淹沒的洞穴中出來而且在周日就活蹦亂跳了。
One former colleague says there are very good reasons why British caving experts working with Thai authorities at the site asked for his help.
一位前同事說,這就是為什麼英國的洞穴探險專家和泰國當局一起在現場工作,有充分的理由請求他的幫助。
Bill Griggs used to be Dr Harris' boss at South Australia's emergency medical retrieval service, MedSTAR, where the anaesthetist still works.
比爾 · 格裡格斯曾經是哈裡斯博士在南澳大利亞急救中心 MedSTAR 的老闆,在那裡我們的麻醉師仍然工作。
"To do cave-diving, you have to be all about attention to detail and you have to be meticulous," Dr Griggs has told ABC radio.
格裡格斯博士在接受美國廣播公司廣播電臺採訪時表示:"要想進行洞穴潛水,你必須全神貫注地注意細節。"。
"The combination of his medical knowledge and his cave-diving skills was clearly (why) the British guys requested that he come as well."
"他的醫學知識和洞穴潛水技巧的結合優勢,很明顯英國人(為什麼)要求他也來。"
Dr Harris is well known in the cave diving community, including as the leader of record-breaking missions to explore a dangerous underwater cave system on New Zealand's South Island.
哈裡斯博士在洞穴潛水界很有名,包括作為破紀錄任務的領導者,在紐西蘭南島探索一個危險的水下洞穴系統。
In 2011 and 2012, he led a team of Aussie divers to record depths of 194 and 221 metres in what's believed to be one of the world's deepest cold water caves, searching for the source of the Pearse River.
在2011年和2012年,他帶領一組澳大利亞潛水員在據信是世界上最深的冷水洞穴中記錄了194到221米的深度,尋找 Pearse 河的源頭。
He filmed the dangerous and complex mission for National Geographic.
他為完成了《國家地理》危險而複雜的拍攝任務。
It required the team to set up a series of survival pods at intervals to allow divers to decompress, rest and eat in the near-freezing waters along the length of an underwater river - an experience that could prove invaluable in the current rescue mission.
這個任務要求救援隊每隔一段時間建立一系列的救生艙,使潛水員能夠在冰冷的水下河流沿岸的水域中分解、休息和進食——這種經歷在當前的救援任務中可能是無可取代的。
The rescue divers and boys in Thailand must dive, swim and climb their way to safety along a pitch-black tunnel that at certain points is barely big enough to allow an adult to wriggle through.
泰國的救援潛水員和男孩們必須沿著一條漆黑的隧道,潛水、遊泳和攀爬到安全的地方,在某些地方幾乎無法以讓一個成年人穿越。
David Strike has known Dr Harris for more than 10 years and says his unique skill-set gives the boys every chance of making it out.
David Strike 已經認識哈裡斯博士超過10年了,他說他獨特的技能讓男孩們有機會成功。
"It's an over-used term, but all of those involved are true heroes." he said.
他說:"這也許是一個用過頭的套話,但所有參與的人都是真正的英雄。"