原創 阿井 全現在 收錄於話題#全世界103個
作者 | 阿井
全文共 3680 字,閱讀大約需要 3 分鐘
十一月的加拿大,秋葉凋零,紅花綻放。
從10月最後一個星期五到11月11日國殤日,加拿大無數政客、記者、名流,以及數百萬民眾,都會在胸口別上一朵紅色的罌粟花。在加拿大,罌粟花最早是犧牲軍人的象徵。每年國殤日之前,由志願者在街角和商店分發,並為加拿大皇家軍團的退役軍人和家屬募集善款。
但今年,距離加拿大人佩戴罌粟花,向陣亡軍人表達敬意的國殤日還有不到一周的時間,一家全國連鎖超市卻突然推出新規,禁止員工在工作時段佩戴罌粟花。
2006年,阿富汗某作戰基地,一名加拿大士兵在陣亡將士紀念日儀式上給自己佩戴罌粟花。圖片:法新社
01////
公司禁員工戴罌粟花
禁止加拿大人佩戴罌粟花,引發軒然大波。
涉事企業是美國亞馬遜旗下的全食超市(Whole Foods Market)。該超市最近推出新規,統一了員工著裝標準。公司制服包括圍裙、外套、背心、帽子,以及一張員工姓名牌,不允許佩戴其它物件,佩戴罌粟花也不符合規定。這一禁令波及加拿大14家全食超市員工。
全食超市渥太華店的一個員工說,過去幾年,他們都可以佩戴罌粟花,但今年卻不被允許了。這名員工11月6日告訴CBC(加拿大廣播公司),他說:「我真的嚇壞了。我很震驚。我簡直不敢相信。」
因為這時,加拿大人應該紛紛戴起罌粟花。甚至在許多公眾場合,加拿大人還會展開罌粟花運動,擺出罌粟花和一個類似儲錢罐的小盒子,買花的行人會自願往盒子裡放一、兩加元硬幣,然後取一朵戴在胸前。
售賣罌粟花的款項,會轉給加拿大皇家軍團,這些捐款也是該軍團退伍軍人協會重要收入來源,用於幫助退伍軍人和他們的家屬。罌粟花胸針會在11月11日上午11點後被摘除,此前大約半個月時間,佩戴罌粟花已經是加拿大的一項傳統,也是街頭的一道風景線。
尤其在國殤日,加拿大各地教堂會在11時鳴鐘,人們默哀兩分鐘。首都渥太華更會舉行盛大的官方哀悼儀式,鳴禮炮、老兵遊行、唱國歌、戰機編隊從國會山上空掠過、穿著格子花呢短裙的蘇格蘭裔軍樂隊吹著風笛緩速行進……悼念儀式結束後,民眾會自發地把胸前的罌粟花摘下,擺放在1939年修建的國家戰爭紀念碑下。
據CBC報導,一名律師表示,公民佩戴罌粟花或被視為一種政治信仰的表現,因此不屬於加拿大人權法管轄範圍,所以僱主有權決定是否允許員工佩戴罌粟花。
該律師指出,公司不允許員工佩戴罌粟花,可能有正當的健康和安全理由,因為罌粟花「是別針,帶有針,可能存在健康和安全風險。」但他補充,僱主這樣做,並不是好的公關政策。
11月5日,在渥太華的全食超市,該公司已向加拿大廣播公司證實,根據一項新規定,員工不允許佩戴罌粟花。圖片:Francis Ferland / CBC
02////
加拿大人怒了
對于禁令,全食超市員工覺得不合理 。
據報導,加拿大的其他連鎖超市並沒限制員工佩戴罌粟花。
相關的新聞在推特上傳播後,話題標籤 「#LestWeForget(我們不能忘記)一度上了熱搜。
有網友加入這一話題,曬出英國威廉王子妻子凱特·米德爾頓佩戴罌粟花的照片,意有所指地說,「在2018和2019年的陣亡將士紀念日上,凱特穿的衣服,是我最喜歡的,她的衣服是如此優雅和高貴。」
推特網友曬出英國威廉王子妻子凱特·米德爾頓佩戴罌粟花的照片。圖片:推特
加拿大國家電視臺,直接放出一張有罌粟花圖案的照片。並在推文中寫道,「我們戴上了罌粟花,來表達對加拿大退伍軍人的支持。」
罌粟花圖案登上了拿大國家電視塔。圖片:推特
加拿大反對黨領袖,則直接拋出一段自己佩戴罌粟花的演講視頻,公開反對這一禁令。
加拿大反對黨領袖,上傳演講視頻。圖片:推特
安大略省州長福特也加入討論。他稱這一決定「令人作嘔」,隨後又補充說,安大略將以立法的方式,反對任何僱主禁止佩戴罌粟花。
11月6日,安大略省議員們一致投票通過,要求僱主允許員工在11月5日至11日佩戴罌粟花。
安大略省州長福特,反對禁止佩戴罌粟花。圖片:推特
03////
禁令在反對聲中取消
全食超市這頭,最開始並沒有意識到事件的嚴重性。
在這家跨國公司看來,他們做的已經不錯了,公司今年會向罌粟花運動捐贈8000多美元,並且,每家超市的員工都將在國殤日舉行默哀儀式。
爭議之初,全食超市堅持捍衛立場。該公司發言人說,「我們通過默哀,以及向罌粟花運動捐款來支持軍人……可我們著裝規定,禁止在標準制服上添加任何物件。」
隨著事件的影響越來越大,尤其是加拿大總理特魯多11月6日也出面批評,說全食超市「犯了一個愚蠢的錯誤」,他希望「很快」糾正這個錯誤。
直到此時,全食超市才意識到自己可能惹了眾怒。
加拿大總理特魯多,出面批評全食超市。圖片:CBS視頻截圖
面對壓力,全食超市不得不做出回應。11月7日,據加拿大媒體報導,退伍軍人事務部部長勞倫斯·麥考利稱,全食公司已撤銷不準佩戴罌粟花的禁令。麥考利此前稱全食超市的舉動「絕對不可接受」,並表示罌粟是國家紀念日的重要象徵。
「我剛跟全食超市CEO談過,員工們可以在上班時佩帶罌粟花了。」麥考利周五下午在推特上說,對這裡的每個人而言,佩戴罌粟花是非常私人的情感,很高興聽到他們改變政策。
11月7日,加拿大退伍軍人事務部部長麥考利稱,全食公司已撤銷不準佩戴罌粟花的禁令。圖片:推特
隨後在一份電子郵件聲明中,全食超市發言人做出解釋,稱該公司的著裝新政策是為確保各商店著裝統一和安全性。
聲明說:「我們的規定並不是為剔除罌粟花,也不是暗示我們不支持國殤日和那些勇敢為國效力的英雄們……鑑於今天的經驗教訓,歡迎公司成員佩戴罌粟花胸針。」
全食超市稱,將繼續執行計劃,即在國殤日舉行默哀儀式,並向皇家軍團的罌粟運動捐款。
04////
罌粟花百年往事
一枚小小的罌粟花,引發加拿大各階層的強烈反彈,旁人難以想像,但加拿大人卻覺理所當然。
為什麼?這一切必須從一首壯烈的戰爭詩歌——《在佛蘭德斯戰場》講起。
佛蘭德斯位於法國北部、比利時西南部,歷來是兵家必爭之地。從拿破崙戰爭時期開始,那裡就戰事不斷。它也是第一次世界大戰伊普爾戰役的重要戰場,其中最著名莫過於1915年四五月間進行的「第二次伊普爾之戰」,這場戰鬥因德軍首次大規模使用化學武器——氯氣而載入人類戰爭史冊,加拿大軍隊在這一戰爭中,單日傷亡最高達三千多人。
《在佛蘭德斯戰場》作者約翰·麥克瑞。圖片:網絡
佛蘭德斯的土地浸透鮮血,罌粟花從被炮火深翻過的土壤裡茁壯地鑽出來,濃密地生長在陣亡將士的墓地之間。1915年,加拿大戰地醫生約翰·麥克瑞來到舊日戰場,負責掩埋陣亡將士的遺體。
五月的一天,麥克瑞在掩埋了好友之後,望向墓地十字架間,紅透半邊天的罌粟花,開出了幾分悽涼,他抑制不住悲傷和激動,在一張碎紙片上寫下了13行詩《在佛蘭德斯戰場》:
在佛蘭德斯戰場 罌粟花隨風
在一行又一行 殤者的十字架間飄蕩
空中雲雀依然勇敢地歌唱
翱翔間伴著下面 稀落的陣陣槍響
此刻我們已然罹難 而就在倏忽之前
我們還曾感受那晨曦與日落
愛與被愛
而今 我們卻已長眠
在這佛蘭德斯戰場
繼續戰鬥吧 哪怕我們已然力竭
我們用盡最後的氣力 向你投擲
那火炬 你們務必將其高高舉起
若你們背棄信約 我們將永不瞑目
縱使那罌粟花依舊
綻放在這佛蘭德斯戰場
這首道出了千萬戰士心聲的詩,很快在前線和後方流傳開來。1917年,加拿大為戰爭籌發「勝利債券」,其海報正是一個站在十字架墓碑前的士兵和麥克瑞的詩句——「倘若你們背棄信約,我們將永不瞑目」。或許是詩歌打動人心,此債券原定發行籌款1億5,最後籌得4個億。
1918年,作者麥克瑞因患傷寒不治,永遠躺在弗蘭德斯原野上,可這首詩沒有因他的逝去而隨風飄散。一戰結束後,美國教授莫妮卡·麥可(Monica Michael)受到詩歌感染,率先佩戴手工製作的小紅花,用以紀念戰爭中犧牲的將士,這一舉動迅速在北美傳播開來。
用以紀念戰爭亡靈的小紅花,現多被稱為罌粟花。但罌粟花這個名字,曾給無數中國人造成困擾,大多人以為是提煉毒品的那種罌粟花。可實際上,因這首詩歌而被稱為「弗蘭德斯罌粟 」(Flanders poppy )的「小紅花」,其實是罌粟科罌粟屬的虞美人。
到了1921年11月,加拿大退伍軍人協會正式採用罌粟花作為「陣亡將士紀念標誌」。隨之,美國、英國及大英國協的其他國家,也都選定罌粟花作為紀念陣亡將士的鮮花。
加拿大國會於1931年將每年11月11日設為「國殤日暨第一次世界大戰停戰紀念日」,後來,這一紀念日更是涵蓋悼念所有於戰爭及維和行動中捐軀的加拿大將士。
2007年,英國和加拿大的二戰老兵,把罌粟花花圈放在開羅一個士兵公墓前。圖片:法新社。
國殤日到來之際,在加拿大繁華街道的十字路口、大型商場的通道,許多身穿制服的軍校新兵,脖子上掛一個盒子,義務賣花。據說紀念罌粟花本是黑芯的,有幾年被改成綠芯,後來又改回去。這些募捐來的錢,要交給退伍軍人協會,為戰爭紀念館籌集基金。
麥克瑞的詩和罌粟花,儼然是加拿大文化的重要組成部分,如今,許多加拿大孩子都會背誦《在佛蘭德斯戰場》。當加拿大人在特定時段佩戴罌粟花,並對禁止佩戴罌粟花反應激烈,似乎也是在踐行對陣亡士兵的承諾——當歷史幻化為花和詩,只為不被人輕易忘卻。
附《在佛蘭德斯戰場》英文原文:
In Flanders Fields
n Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
—John McCrae
原標題:《國殤日前夕,禁戴罌粟花紀念亡靈,加拿大人憤怒了》