喝醉酒英語只會drunk?pissed,legless,學習下英國人都怎麼說!

2020-12-14 英語視野

千百年來,在世界各地,酒最能增加對節日氣氛的渲染。當然醉醺醺的人群也是節假日常見的一景。

你知道哪些「醉了」的英語表達?英國人經常用可遠遠不止一個drunk!

英國人愛喝酒在全世界是出了名的!事實上,沒有什麼比去酒吧更能代表英國特色的了,一個人在下班後,周末,甚至是午休時間都可能聚集在酒吧裡。

英國人每天出門都要帶傘,我們一定有所耳聞。在英國,陽光明媚的日子的確很少,但太陽出來後幾分鐘內,你就會聞到烤肉架上冒出的味道,聽到人們打開啤酒罐的聲音。

飲酒在英國文化中具有特殊的地位,因此,英國人有成百上千個「醉酒」的詞彙和俚語也就不足為奇了。

下面為大家介紹最常見的幾個:

1,pissed

爛醉的,醉醺醺的;氣瘋了,怒衝衝的

I can't remember - I was pissed at the time.

我不記得了-我當時喝醉了。

He was just lying on the sofa completely pissed.

他就躺在沙發上,爛醉如泥。

嚴格地說,「pissed」是髒話,不登大雅之堂。然而,如果在英國呆一段時間,你會發現這可能是英國最常用的形容喝醉的詞。而在美國,「pissed」一般意味著生氣,不要誤解哦!

注意:倫敦人喜歡用brahms

2,legless

醉醺醺的,爛醉如泥的(very drunk)

he got totally legless last night!

他昨晚爛醉如泥!

legless根據構詞是「無腿的」意思,legless比喻醉酒的,還是很形象的,暗示了這樣一個事實:當人們喝得太多的時候,走路(或用腿)會更困難。

大家是否發現要扶起一個爛醉如泥的人,可能要花抬同等重量的東西幾倍的力氣?

legless和pissed都是英國人最常用的,另外我們也可能聽到人們用以下的一些表達:

inebriated:inebriated是一個非常正式的形容醉漢的詞,但人們經常用它來調侃,醉酒人的荒唐和正式或高級的詞彙之間有鮮明的反差。

sloshed:人們用它表示喝醉的,是有趣的說法。

sozzled:和sloshed一樣有趣的說法。

bladdered:bladder膀胱,bladdered為什麼是喝醉的,喝過啤酒的人都知道。

tanked up:和bladdered有異曲同工之妙。

langered:來自愛爾蘭,倫敦人用lagged ,laggered。

out of your tree:out of your tree可不是離開你的樹,這是指一個人行為異常,瘋瘋癲癲。人喝得酩酊大醉,可能說什麼都做得出來。

off your trolley:和「out of your tree」一樣。

wasted:浪費,浪費了;喝醉了,喝醉。wasted是英國人和美國人都常用的詞彙。

shit-faced:喝得臉色煞白的;爛醉如泥的

blotto:爛醉如泥的

hammered, smashed, plastered:都是在英國才能聽到的詞,意思是一樣的:「酩酊大醉的」

圖片來自網絡,版權為原作者所有!

#學習英語#

相關焦點

  • 「白酒」可不是「White wine」,那英語怎麼說?
    無論是聚會還是應酬中國人都喜歡用美酒佳餚來慶賀那麼,今天的問題來了,你知道「白酒」用英語怎麼說嗎?今天我們就一起學習一下吧。如果你在國外點了一杯White wine,那麼服務員給你端上來的只會是一杯「白葡萄酒」。那「白酒」用英語怎麼說呢?常見的有如下二種表達方式:1.
  • 「喝醉了」只知道drunk?不同醉酒程度如何表達
    一般而言,我們說別人喝醉了,都會說:you are drunk,但「喝醉了」地道英語怎麼說呢?如果只會說「I'm drunk"就太單調枯燥了,一起來學學不同程度的醉酒怎麼說吧~1.drunk是最常用的英文表達,不再贅述例:I don't think he's apt at any English tutoring job, because every time I saw him he seemed drunk.
  • 英國人常掛在嘴邊的「國罵」有哪些?英語爆粗寶典
    在英國的維多利亞時代,很多上流社會的人覺得用這個詞的人都是低賤粗俗的窮人。 這句話用英語這麼說「Stop bloody swearing! 」 有時候自己犯了傻,坑了自己,恨不得連自己都罵上幾句,這時候,可以這麼說: 「What a bloody mess we've gotten ourselves into Geoffrey!
  • 英國人常掛在嘴邊的「國罵」有哪些?英語爆粗寶典了解一下
    在英國的維多利亞時代,很多上流社會的人覺得用這個詞的人都是低賤粗俗的窮人。」這句話用英語這麼說「Stop bloody swearing!pissed,這個詞有噓噓的意思,但是用作粗口在英國和美國的含義還是有些區別的。在美國,pissed的意思就是指某人生氣了,但是在英國,這個pissed的含義就很多了。
  • 英國人常掛在嘴邊的「國罵」有哪些?英語爆粗寶典了解一下...
    在英國的維多利亞時代,很多上流社會的人覺得用這個詞的人都是低賤粗俗的窮人。」這句話用英語這麼說「Stop bloody swearing!pissed,這個詞有噓噓的意思,但是用作粗口在英國和美國的含義還是有些區別的。在美國,pissed的意思就是指某人生氣了,但是在英國,這個pissed的含義就很多了。
  • 你知道英國的國罵是什麼嗎?如何高級地使用英語俚語罵人?
    而且還有寶寶,被英國人罵了都還沒聽懂,傻兮兮地看著別人笑..朕覺得,外國人多覺得中國人脾氣好,很有可能只是因為我們沒聽懂他們在說什麼...朕今天就來教你分辨一下,英國人在說什麼時,可是在罵你呀!被罵了後,我們可要以其人之道還治其人之身啊!
  • 實用口語:「喝醉」的英文除了drunk還能怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「喝醉」的英文除了drunk還能怎麼說? 2020-04-15 11:25 來源:滬江英語 作者:   當你喝醉了的時候,應該如何和老外表達呢?大家的第一反應肯定是,「I drink too much」。
  • 「喝醉」的英文除了drunk還能怎麼說?
    如果是喝到大醉,比較正式的說法是drunk,而非正式可以用hammered,wasted,blasted來描述。例句:I got drunk in the party last night.你經常喝醉酒嗎?
  • 「喝多了」用英語應該怎麼表達?網友:drink too much
    適當的飲酒可以拉進彼此的距離,對身體也有所裨益,可是碰到那些嗜酒如命的人,知行君向來是避而遠之,特別是近些年因為飲酒對社會造成的不好影響,讓不少人對酗酒深惡痛絕。不過偶爾痛飲一回也無妨,正所謂「人生難得幾回醉」。今天知行君要考考愛喝酒的朋友,「喝多了」用英語應該怎麼說?可不要說成「drink too much」哦。
  • 你氣死我了」英語怎麼說?
    2020.9.21 —— 小沃 ▌」我氣死了"英語怎麼說呢 英語中表達生氣有很多說法,在學習高階的口語前,我們先把最基礎的搞定 ▌英語中表達生氣最常用的幾個詞
  • 學點英語:「酒後駕車」用英語怎麼說?
    歡迎關注、轉發,學習更多地道的英語表達春節快到了,免不了要聚會喝酒,但是勸告大家酒後千萬不可駕車哦那麼「酒後駕車」用英語應該怎麼說呢?那就是「drunk driving」,千萬不要酒後駕車,懷有僥倖心理。
  • 「生氣」用英語怎麼說?開言英語用不同表達退散水逆
    相信每個人都會遇到自己的「水逆」時刻,不管做什麼都會很倒黴,變得越來越暴躁,不論什麼是都會讓人覺得很生氣。那麼你知道「生氣」用英語怎麼說嗎?在英語裡,生氣的表達方式可不止一種,今天開言英語小課堂就帶大家認識認識不同種「生氣」的英語表達方式。
  • "你氣死我了」英語怎麼說?可不是說You let me angry dead
    今天是芭比陪你學習的第1454天 」我氣死了"英語怎麼說呢? 英語中表達生氣有很多說法, 在學習高階的口語前, 我們先把最基礎的搞定
  • 實用口語:「心情不好」英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「心情不好」英語怎麼說?   I'm pissed off:   我生氣了   例句:   I'm pissed off with the way they've treated me.   我討厭他們那樣對待我。
  • 「你喝多了」英語怎麼說?
    我們都應該適度飲酒,用英語說就是moderate drinking。例句:His father always boozes with friends at weekends.他爸爸總是在周末和朋友喝很多酒。不同程度的醉酒有哪些詞彙表示?tipsy /'tɪpsi/ adj.
  • 成人在開言英語App學習,不止於流利說還可以更地道
    學習英語的軟體層出不窮,針對成人口語訓練的少之又少,開言英語是上班族英語學習的最佳選擇。不用死記硬背,利用碎片化的時間學習,口語提升就是日積月累的過程,開言會融合歐美地方文化,讓學員的表述更日常、準確。01.Cross
  • 在國外要慎用的8個英語單詞 Eight English words you shouldn't...
    也許你以為置身另一個講英語的國家交流起來會很容易,不過別想得太簡單了!有些詞在美國是這個意思,但是在地球的另外半邊卻完全是另外一個意思。看看哪8個單詞會令你在世界另一端感到尷尬吧。1. Pants 長褲還是內褲?
  • 學習方法論:怎麼知道「老是掉頭髮」英語怎麼說?
    學習方法論:怎麼知道「我老是掉頭髮」用英語怎麼說?一、用中文學英語如果你學英語僅僅滿足於用中文學習英語,用中文理解,用中文學到一句英語「怎麼說」,英語「我老是掉頭髮」:1.對於一般人來說,能把這些英語表達用中文理解,用中文記住已經不簡單,也很滿足。但是,在當今「網際網路+」時代,永遠只停留在「只有老師告訴我答案我才能學」的思維,你是永遠不能主動學習和掌握英語的。相信就算你用中文學的「狠」,過不了多久,英語「掉頭髮怎麼說?」你照樣忘得一乾二淨。根源就是:「網際網路+」時代,你根本沒有解決「我怎麼知道英語怎麼說?」問題。
  • 「氣死我了」用英語怎麼說?還用I'm so angry簡直弱爆了
    在生活中,我們時常會碰到很生氣的情況,總是會說「氣死我了」。那麼,你知道「氣死我了」用英語怎麼說嘛?相信大部分的人應該都會說,I'm so angry.你要是也是這麼說,實話告訴你,這其實簡直弱爆了。下面,我們來看一下超有氣勢的英語表達是啥樣的?