繁體和簡體轉換容易出錯的字①

2021-02-07 中文編輯校對網

(三十)「裡」作為裡程、鄰裡和外來詞翻譯時作「裡」,與外相對時作「裡」或「裡」,「裡」(「衣」內「裡」)要區別於包裹的「裹」。 

本期刊載50個簡繁轉換易錯字。未完,待續

(一)「只」讀zhi1,作量詞時作「隻」(區別於「雙」的繁體「雙」),讀zhi3時作「衹」、「只」均可,「衹」更為正式。

(二)「後」在「皇后、太后、皇天后土」等義時作「後」,其餘諸如「前後、以後」等時作「後」。特別注意「後宮」特指「皇后居住的宮殿」時寫作「後宮」,而常指的後宮則寫作「後宮」。

(三)「楊」的繁體是「木+昜(昜)」,而不是「木+易」,區別於錫、賜等字。湯、暢、腸、蕩、觴等字類推,另外提醒「傷」作「傷」,「陽」作「陽」。

(四)「制」在僅僅含「製造」義時作「製」,其餘作「制」。例詞:制定計劃,制止,制裁,限制,社會主義制度,制服,全日制;製作,監製,精製,製版。

(五)「盡」讀jin3時作「儘」,讀jin4時作「盡」。

(六)「幹」的繁體有三個:幹、乾和幹。讀gan4時一律作「幹」,讀gan1時,如有相對於溼之義作「乾」,其餘均作「幹」,另外「乾媽」作「乾媽」。例詞:幹擾,幹預,幹支,幹犯,幹涉,幹城,幹戈,幹將劍;主幹,幹部,幹練,幹活;乾淨,乾燥,牛肉乾,烘乾,乾脆。

(七)「範」作姓氏時作「範」,其餘均作「範」。「餘」作姓氏或指本人時作「餘」,其餘均作「餘」。

(八)「什麼」的繁體可以寫作 什麼、什麼、甚麼、甚麼 都可以,建議使用「什麼」。

(九)「杆」讀gan1時作「杆」,讀gan3時作「桿」。例詞:大腸桿菌,槓桿原理,球桿,欄杆。

(十)「為」的可以作「為」或者「為」。前一個是港澳繁體,後一個是臺灣正體。

(十一)「臺灣」的正式繁體應該是「臺灣」,而現在港澳臺地區通用的寫法是「臺灣」(官方文件仍是「臺灣」)。注意「臺」的寫法。

(十二)「衝」有「向前衝」義時作「衝」,其餘像衝涼,衝劑,相衝等作「沖」,另外常見地名也作「沖」,如「沖繩島」。

(十三)「鳥」作「鳥」(鳥),不光只是把丶換成橫,還要在中間加一橫。另外「鳧」的作「鳧」(中間有四點),而「梟」作「梟」(中間沒有四點)【這些加或不加四點是現行寫法,更古老文字中均有四點】。而「烏」則作「烏」(烏)。

(十四)「於」作「於」,但港澳繁體中,「於」作為姓氏時仍作「於」,其餘作「於」。

(十五)「糹」部的繁體除了第三筆要變為三點外,上面還要變成「么」,即糹,也可作「糸」(去掉倒數第二筆的勾)。

(十六)「變」作「變」(變),下面是「攵」,而不是「又」或者「夂」。上面是「糹」+「言」+「糹」。注意不能把「弈」、「奕」等上部是「亦」的字也類推成「變」字頭。

(十七)「採」除了喝採、神採奕奕,神採飛揚、丰采、文採等名詞時作「採」,其餘均作「採」(即動詞),如採購、採訪、採花、採礦。

(十八)「致」除了「標緻」「細緻」和「精緻」三詞作「緻」外,均作「致」。

(十九)「雋」作「雋」,「鐫」等類推,但「攜」作「攜」(左邊扌,上面山,中間隹,下面冏)。

(二十)「簾」除了「酒帘」(即旗子的意思)義作「簾」外均作「簾」。

(二十一)「醜」作「時辰」義和戲劇角色時作「醜」(如:醜時,生旦凈醜),其餘均作「醜」。提醒幾個詞:小丑、文醜(袁紹手下武將)、公孫醜(歷史人物)

(二十二)「東」作「東」,下面沒有勾。

(二十三)「澱」有河湖義時仍作「澱」(如:白洋澱),其餘作「澱」(如:沉澱)。

(二十四)「酒麴」作「酒麯」。「面」作「麵」時的組詞:麵粉、炒麵、麵條等。

(二十五)「才」作為副詞時作「才」,如「剛才他進來了。」「這才來,太晚了吧?」「她正才出去」。其餘作「才」。(港澳臺均已廢「才」字,一律作「才」)

(二十六)「蒙」的繁體有四個:蒙、濛、矇、懞。例詞:蒙古、蒙氏;灰濛濛,雨濛濛;矇騙。至於「懞」,很少組詞,義同「懵」。

(二十七)「樸」作為姓氏時仍作「樸」(常見於韓國人名),讀po1(如樸刀)、po4和piao2時仍作「樸」,讀pu3時作「樸」。注意僕樸撲璞一類字的右下角是三橫,即「美」字少一橫。

(二十八)「僕」意為「與主相對」(pu2)時作「僕」,而讀(pu1)仍作「僕」,如僕街,僕旗,前僕後繼。特別注意「風塵僕僕」的「僕」讀pu2,故作「風塵僕僕」。

(二十九)「鬧」作「鬧」,部首不是「門」,而是「鬥」。

(三十)「裡」作為裡程、鄰裡和外來詞翻譯時作「裡」,與外相對時作「裡」或「裡」,「裡」(「衣」內「裡」)要區別於包裹的「裹」。

(三十一)「鍾」含集中,專一義時作「鍾」,其餘作「鐘」。姓氏時多數作「鍾」。例詞:鐘錶,時鐘,警鐘;鍾情,鍾愛,一見鍾情。

(三十二)「劃」讀hua2時多數仍作「劃」(如划算,划船)(除「劃玻璃」),讀hua4時全部作「劃」,讀huai0時作「劃」。

(三十三)「佔」讀zhan1時仍作「佔」,讀zhan4時作「佔」。

(三十四)「舍」讀she3(動詞)時作「捨」,讀she4(名詞)時仍作「舍」。另外「老舍(she3)」仍作「老舍」,因為只有「舍」字(讀音約=she3),為了便於區別,根據「漢字一般發展規律」分成兩個字——舍和捨,讀音也逐漸分化出she4。老舍先生是根據字源來讀的。

(三十五)「折」讀zhe2,且含「疊」或「用紙疊起來的本子」義時作「摺」,易產生語義混淆時「折」與「摺」用本字,讀zhe2的其它義時仍作「折」,讀she2和zhe1時均仍作「折」。

(三十六)「贊」作贊同、贊成義時仍作「贊」(如:贊同,贊助),作誇獎,稱揚時作「讚」(如:讚揚)。

(三十七)「準」作為批准、允許時仍作「準」(如:批准,準許),其餘作「準」。注意「不準」若表示不允許時作「不準」,表示不精確時作「不準」。「準決賽」應該作「準決賽」。

(三十八)「雲」作名詞時作「雲」,其餘作「雲」(如:詩云,人云亦云)。

(三十九)「髒」讀zang1,即作形容詞時作「髒」(如:骯髒),讀zang4,即作名詞時作「臟」(如:心臟)。

(四十)「葉」讀ye4時作「葉」,讀xie2仍作「葉」(如:叶韻)。

(四十一)「蠟」作「蠟」(注意寫法:蠟),獵、臘等類推,但借、錯等不類推(區別是否這樣類推的方法:聲母是l的類推,非l不類推)。

(四十二)「發」的繁體有兩個:發和髮。讀fa1時作「發」,讀fa4時作「髮」。例詞如下:發出,發送,發財;髮菜,頭髮,髮廊,千鈞一髮。注意「髮」的下面不是「友」也不是「發」,而是「犮」。簡化字中含「發」的字均作「發」不作「髮」,如:潑-潑,撥-撥,廢-廢。

(四十三)含「業」的字繁體不同。如「業」作「業」,「虛」作「虛」(註:虛字屬字形演化),「壺」作「壺」。

(四十四)「夥」除了「夥食」義作「夥」外,其餘均作「夥」。

(四十五)「鬍鬚」作「鬍鬚」,「胡同」作「衚衕」。

(四十六)「侖」作「侖」,但「崑崙山」作「崑崙山」,「拿破崙」作「拿破崙」。

(四十七)「監」作「監」,藍、籃類推。「覽」作「覽(覽)」,上邊是「監」的變體。攬、纜類推。「鑑」作「鑑」(也可作「鑒」)。注意把上面這些字區別於「臨」(臨)。

(四十八)「賣」作「賣」,下邊的「買」作「買」,上面的「十」換成「士」。

(四十九)「豐」作豐富、豐盛等義時作「豐」,(注意是豐不是豊)其它義項仍作「豐」(如丰采、丰韻)。

(五十)「臺」的繁體有臺、臺、檯、颱四個。(注意「臺」的上部不同於「壹」)分別組詞如下:兄臺,臺鑒;舞臺,登臺,一臺電腦,臺灣;檯面,燈檯;颱風。區別臺、檯的方法:「臺」一般是站人的,而「檯」則是放物品用的。(註:港澳臺民間範圍內,臺、臺均作臺)

幫您 編輯 校對 潤色 審讀

網址: www.bianjiao.net

主編微信(QQ)號:826540293

加好友,請註明:地區 職業 姓,以備註

更多信息 在「閱讀原文」處


相關焦點

  • 繁體和簡體轉換容易出錯的字③
    繁體和簡體轉換容易出錯的字①繁體和簡體轉換容易出錯的字②(一百零一)「誇」作「誇」,如:誇張,誇讚,誇大,誇獎。
  • 繁體和簡體轉換容易出錯的字②
    (五十三)很多兩點的字均作三點水(如:涼、況、淒、沖、決、淨、湊、減、羨),而次、冷、冰、凌、馮、憑、凝、準、凋、凜、冽、凍等字除外【這些現行繁體作兩點的字中,只有「次」一字在篆書中作「二」字部,其餘均作「仌」(現在唯一保留這個部首該形態的字:俎)】。(五十四)「寧」作「寧」(濘檸獰類推),而「貯」的繁體是「貯」(佇薴類推)。
  • Word繁體簡體怎麼相互轉換
    下面介紹Word繁體簡體怎麼相互轉換。(本篇圖文底部可查看步驟操作視頻)Word繁體簡體相互轉換Word文檔功能強大,可以直接進行繁體簡體的相互轉換,還可以自定義詞典,一起來操作試試吧。第一步,選中要進行轉換的文本內容。
  • 繁體字和簡體字轉換容易出錯的字總結(收藏)
    作地名或年號等專有名詞時也作「鹹」,如:鹹陽、鹹豐。(九十八)「松」作樹名和人名時仍作「松」,如:松樹,松柏,松木,松下電器。其它義項時作「鬆」,如:鬆緊,放鬆,鬆綁,鬆懈,肉鬆。用粵語比較容易區分:讀cung4(從)時作「松」,讀song1(嵩)時作「鬆」。(九十九)「樹」作「樹」。不能因為簡體含有「對」就按「對」作「對」的方式把其作「木+對」,中間應是「鼓」的左部。
  • 知識加油站 | 容易出錯的簡體轉換成繁體
    例如把「皇后」轉換成「皇後」,把「準許」轉換成「準許」,把「理髮」轉換成「理發」,鬧出不懂裝懂的笑話。鑑於此,古文君整理了一部分簡繁字體的用處,對簡體字和繁體字轉換不熟悉的朋友可以學習一下,以後避免發生類似的錯誤。
  • 作為鍾家人,我們的姓氏鐘的繁體字應寫「鍾」而不是「鐘」.
    總的來說,筆者認為,潁川堂後裔(烈系、接系)姓氏的都是寫作「鍾」,潁川堂後裔目前佔了鍾氏宗親的大多數;知音堂後裔(鍾儀系)才寫「鐘」,目前知道的甚少,大概只在有湖南和安徽的一兩條村莊才自認是知音堂後裔。
  • Pandas >>簡體繁體互轉,且寫入DataFrame
    基礎數據:安裝opencc-python-reimplementedpip install opencc-python-reimplemented簡體轉繁體,並寫到DataFramelist_1=[]for i in range(data.shape[0]):# t2s - 繁體轉簡體# s2t - 簡體轉繁體op_cc
  • 專家:繁體字十分難讀懂
    國家之所以選擇繁體字化簡,最主要的原因是為了全國老百姓考慮,繁體字雖然在我國的歷史上存在3000餘年,從有文字記錄開始,便一直使用的是繁體字。專家說繁體字有三個極大的弊端,第一個繁體字十分難讀懂,字表其字意如:「轟、豐、鳥」不直接等於讀音,再者形聲字聲旁大多也不能準確表示讀音,如「韋」作為聲旁的違、偉、韓。」所有古人經常吐槽「秀才識字讀半邊。」
  • 【教育】繁體變簡體,字意變化知多少
    2、「廠」被簡化為「廠」字,「廠」表示廠房裡有東西,尚是向上、好的東西,右邊代表人和物。而「廠」一切都空了。有個長輩從臺灣到大陸投資,回臺後,對晚輩提醒不要寫簡體字,尤其工廠絕不能寫,大家都莫名其妙。他才說,你看那個廠「廠」字,上面一根大梁,底下僅僅靠著一根斜斜的柱子撐著,這種工廠,不論你蓋得多高,它說倒就倒。
  • 測字、取名:用繁體還是簡體好?
    2、「廠」被簡化為「廠」字,「廠」表示廠房裡有東西,尚是向上、好的東西,右邊代表人和物。而「廠」一切都空了。 有個長輩從臺灣到大陸投資,回臺後,對晚輩提醒不要寫簡體字,尤其工廠絕不能寫,大家都莫名其妙。他才說,你看那個廠「廠」字,上面一根大梁,底下僅僅靠著一根斜斜的柱子撐著,這種工廠,不論你蓋得多高,它說倒就倒。
  • 《漢字簡繁文本智能轉換系統》在京發布,網站頁面可整體轉換
    《漢字簡繁文本智能轉換系統》項目主要負責人、廈門大學人工智慧研究所所長史曉東介紹,該系統能夠進行「面向臺灣」和「面向古籍」兩種字體簡繁轉換,克服了同類軟體在「一簡對多繁」轉換情況下的不足。同時,系統可進行字、詞、專業術語、標點符號等多種轉換,也可對網站全部頁面進行轉換,滿足用戶不同使用需求。
  • 為什麼一些遊戲已經有繁體中文版,還有人要求出簡體中文版?
    而對於本身或後來有漢化的遊戲的呢(它們多數是繁體,也就是你說的正體)我沒有看到過評論表示他們想要簡體,但我想有是肯定有的但多數人還是表達對製作方的感謝,甚至沒有在意是不是繁體,有就已經是萬幸了。但是正如樓上有答案所說,還有一部分人看不懂繁體。人家提出自己的需求也未嘗不可。對於簡繁都有翻譯的遊戲,我自然選擇簡體,因為對我來說,簡體字肯定看得比繁體字舒服。
  • 法訊:鎮寺之寶《乾隆大藏經》簡體拼音,大中小字體橫排+繁體豎排=共4個版本,歡迎供奉結緣!
    已印製,簡體拼音橫排大中小字體+繁體豎排=共4個版本。電子文檔可在網站下載,迎請供奉結緣流通可查看網站,或手機微信聯繫。乾隆大藏經簡體拼音官方網站,網址:http://fojiaovip.com/鎮寺之寶《乾隆大藏經》簡介    《乾隆大藏經》共計5600多萬字,共計收錄經、律、論、雜著等1669部,7168卷,其嚴謹、完整的佛學經論,對於佛教的歷史、文化、哲學的傳承有著不可替代的指導意義,得到一部完整的大藏經是無數善眾所終身尋求而不可多得的大件功德
  • 為華人量身定製 金山KINGSOFT Office 2010繁體中文版上市
    日前,金山軟體集團與新誼整合科技籤約暨KINGSOFT Office 2010 繁體中文版發表記者會在臺北舉行,雙方合作推出KINGSOFT Office 2010 繁體中文版。該繁體中文版是金山軟體針對臺灣地區語言應用習慣量身打造而成的,推出家用版、商用版等多個版本滿足不同用戶需求。
  • 荒野亂鬥英雄譯名對比:簡體繁體各有千秋 佩佩「別名」小辣椒
    這是因為國際服使用繁體中文,語言也更貼近港臺的習慣,與普通話簡體中文版本相比,自然是兩種不同風格啦!這在《英雄聯盟》等遊戲中也有類似的情況。那麼話不多說,我們一起來對比下國服和國際服的英雄譯名吧!簡體中文地區和繁體中文地區對一些字的使用習慣是不一樣的。比如"傑西/潔西",前者的"傑"讓人覺得英姿颯爽,後者的"潔"讓人覺得可愛,都很符合炮臺女孩給我們留下的印象。
  • 起名字算筆畫是繁體還是按簡體
    姓名筆劃吉兇中的筆畫是按康熙筆畫嗎,姓名筆劃吉兇中的筆畫是按康熙筆畫嗎 取名字的筆畫都是按康熙字典筆畫嗎,起名字算筆畫是繁體還是按簡體,測算姓名用繁體字還是簡化字準?取名字是看簡體還是繁體,算名字為什麼用康熙字典,取名用康熙字典還是新華字典?
  • 如何將繁體字轉換成簡體字
    有跟港臺同胞郵件來往的童鞋都清楚,大片大片的繁體文章讓習慣看簡體字的我們感到頭疼,這跟一個不懂中文的老外看漢字是一樣的感覺,霧蒙蒙,那麼我們如何快速把一篇文章或郵件將繁體字轉換成簡體字?一起來了解下吧~!在ie瀏覽器輸入「繁體字轉換成簡體字」然後點擊搜索結果。
  • 死或生5最後一戰 官方繁中轉簡體中文補丁下載
    名稱:死或生5最後一戰 官方繁中轉簡體中文補丁   運行環境:WinXP,WinVista,Win7,Win8
  • 繁體中文會消失?臺大學集資開發「搶救繁體字」手遊
    大家可以在評論區說出自己的觀點哦~研發者表示,全球華人目前使用繁體字的約4000萬人,約只有簡體字用戶的33分之1,非常可惜;並表示,繁體中文比簡體中文美很多,而且具有很深厚的文化意涵,「不希望幾十年之後,繁體中文會在世界上消失,非常憂心。」對於研發者的「憂心」,撩叔想說,這實在是過慮了,繁體字的生命力肯定比你想像的要長久得多。
  • 怎麼看待繁體字識讀教育進校園
    日前,針對《關於在全國中小學進行繁體字識讀教育的提案》,教育部在官網做了公開答覆:《中華人民共和國國家通用語言文字法》明確規定,「學校及其他教育機構以普通話和規範漢字為基本的教育教學用語用字。法律另有規定的除外」。因此,學校教學應依法使用規範漢字。但在中小學經典閱讀和書法教育中,會涉及繁體字教育有關內容。