嘆徵人
心堅膽壯箭頭親,十載沙場受苦辛。
力盡路傍行不得,廣張紅旆是何人。
注釋:
力盡:力氣用盡。
廣張:廣泛張設。
紅旆:紅旗。
翻譯:
內心強、膽氣壯、只有箭頭可親近,十年徵戰多辛苦。
用盡力氣靠在路邊不能行走,那廣泛張設紅旗的是誰?
即興感悟:
詩人一開始讚揚戰士們的勇敢堅強,然而話鋒一轉,轉而感慨戰士們所承受的艱辛,「十載沙場」。可這還不夠,好不容易活著回來卻發現,那披紅掛彩要迎接的人根本就不是為國徵戰的戰士,甚至連這些戰士都不知道那迎接的是什麼人!
僅此一句就點破了戰士們不但要流血更要流淚的殘酷真相,這是何等的可悲可笑!從而表現出詩人對戰士的憐惜,並且對朝廷進行了諷刺。
歎徵人
高駢
押十一真
七言絕句 首句平起入平韻式
心堅膽壯箭頭親,十載沙場受苦辛。
力盡路傍行不得,廣張紅斾是何人。