在文化開放的美國,對於紋身大家已經見怪不怪了,尤其是在NBA,紋身代表了自己很多意思,信仰、用來激勵自己等等,都有很多,詹姆斯的紋身也有很多,像在後背紋的那串英文,是天選之子的意思,到底是現在的聯盟第一人,就是有範兒。
我們很多人都喜歡穿一些衣服上面寫著英文,或者在身上紋身紋-一-些英文,就是看不懂,又顯得洋氣一點,這就是文化自卑感,當然很多外國人也喜歡穿一些上面有中文的衣服,或者是把中文紋在身上,但畢竟中國文化太博大精深了,有的還挺好的,但也鬧出了很多笑話,紋身師可能中文一般。
因為當年參與了打架鬥毆,史蒂夫傑克遜在那以後就多了一個稱號,就是武聖,當時在生活中的傑克遜真的是劣跡斑斑,什麼事都有他,酒後超速、違禁品等等,傑克遜就是一身的社會習氣,像道上的大哥,道上的大哥怎麼能沒個中文紋身。
就去紋身店諮詢,最後選中了忠和智兩個字,這兩個字很簡單理解,但紋身師的中文可能不是很好,把字.給整錯了,智下面是個日,他給紋成了目,多虧是紋在傑克遜的脖子上,自己看不到,他的朋友們中文也不是很好,沒看出來,所以說學好中文有多麼重要。
肯揚馬丁是二十一世紀的狀元秀,雖然他天賦一-般,但架不住隊友好啊,在基德的幫助下成功的殺進了總決賽,成為了全明星中鋒,最有意思的是,在姚明進NBA的時候,還作比較,看看倆人誰厲害,但姚明第一次見他就笑噴了,原來他在手臂上紋了一個患得患失,很醒目的四個大字。
他可能中文也不好,也沒有個中文好的朋友,沒人告.訴他這是個貶義詞嗎,後來的馬丁說自己被紋身師忽悠了,以為這個成語是勇往直前,奮發向上的意思,看來學好中文迫不容緩啊。
肖恩梅雖然在NBA只有幾年時間,但也給大家留下了很深的印象,不過他身上那個"可以"的紋身,剛開始以為是他誇自己還可以,沒想到他是把自己名字翻譯成中文,但"May"翻譯過來就是可以,就這樣把這兩個字紋在身.上。
薩爾蒙斯是一-名非常出色的球員,他也是因為不認識.中文而吃了大虧,手臂上紋了"棺材佬"三個字,不知道怎麼得罪紋身師了。
當然有這麼多失敗的案例,也有成功的,羅斯算是比較成功的一個了,最年輕的MVP獲得者,被傷病所困擾,太可惜了,身上的"耐心"紋身,一直時刻的提醒自己,要有耐心,堅持住。
艾弗森的"忠"我覺得是中文紋身最好的,用自己的行動表示自己對76的忠心,儘管曾經被交易,但後來回來的時候,親吻地板隊標的時候,真的把我感動到了,相信那一幕對所有喜歡艾弗森的人,喜歡76的人都說無法忘記的一幕。