悲慘的委內瑞拉,離石油太近,離汽油太遠
坐擁世界最多石油儲備的委內瑞拉,正遭遇有史以來最嚴重的汽油短缺
Venezuela, the broken country, which boasts the world's largest proven oil reserves, is running out of gas.
早在新冠肺炎病毒爆發之前,委內瑞拉經濟早已千瘡百孔,此次更是深受COVID-19導致全球經濟危機打擊,國內物資極度匱乏,幾乎什麼都缺,從缺食物到缺廁紙和飲用水老百姓在掙扎中度日卻又無奈地變得麻木和適應。
Stung by one of the globe's worst economic crises long before anyone had heard of covid-19, the socialist nation is used to deprivation. Venezeulans have struggled for years against shortages of everything from food to toilet paper to drinkable water
儘管委內瑞拉擁有全世界最多的石油儲備,但煉油行業的人才流失和年久失修的煉油設施,都嚴重打擊著委內瑞拉汽油提煉行業。
Venezuela sits on massive oil reserves, but a lack of spare parts and a brain drain of technicians have crippled its gasoline refineries.
此外美國政府對委內瑞拉的石油禁令和全球石油市場的需求暴跌,都讓委內瑞拉政府舉步維艱,無法出售其原油。
Venezuela's inability to sell its crude--- partly due to U.S. sanctions, but also shrinking global demand--- has underscored Maduro's woes.
之前俄羅斯國家石油巨頭Rosneft的幫助,讓委內瑞拉勉強維持汽油供應,但隨著2月份美國政府對Rosneft的「貿易代理」的制裁,讓Rosneft也停止協助
The Russian state-controlled oil giant Rosneft stepped in to ship and sell Venezuela's oil on global market. But then Trump administraction sanctioned Rosneft's trading arm in February for aiding Maduro, and the company sold its Venezuelan investments.
而新冠疫情的爆發,更是讓委內瑞拉人民的悲慘境遇雪上加霜,將近200萬委內瑞拉難民逃到鄰國哥倫比亞,但現在因為疫情防控關閉邊界,導致其中很多人無處可居、無業可做。
Almost two million Venezuelan migrants have fled to Colombia, but the lockdown to curb the spread of coronavirus has left many without work or residence.
印度尼西亞新冠肺炎患者死亡數成為距中國之後亞洲第二
印度尼西亞新增407例新冠肺炎患者,總感染數達到5923例,超越菲律賓,成為東南亞地區感染人數最多國家。而雅加達則成為感染的中心。
Indonesia has reported 407 new coronavirus cases, taking the total number to 5923 and surpassing the Philippines as the country with the highest number of infections in South-East Asia. Jakarta has become Indonesia's coronavirus epicentre.
美國總統Donald Trump 公開發推,支持示威者「解放封禁三州」,加深美國社會裂痕和兩黨對立
美國總統Donald Trump周五在Twitter上公開鼓勵右翼遊行示威者反對在已頒布實施禁足令的州,實施「社交距離限制」,此舉距離其周四發布指導方針,要求各州根據自身情況有序制定「重開社區」時間表,僅過去24小時。
President Trump on Friday openly encouraged right-wing protests of social distancing restrictions in states with stay-at-home orders, a day after announcing guidelines for how the nation's governors should carry out an orderly reopening of their communities on their own timetables.
在被民主黨把持的密西根州和明尼蘇達州,都實施了「社交距離限令」,對此,Trump在其Twitter中用大寫字母寫到「LIBERATE MICHIGAN!」和「LIBERATE MINNESOTA!」;另外對於維吉尼亞州,Trump也是炮火全開,指責當地民主黨州長推進更加嚴格的槍枝管理措施,在其Twitter中寫到「LIBERATE VIRGINIA, and save your great 2nd Amendment. It is under siege」 (解放弗吉利亞!拯救你們偉大的憲法第二修正案,它正在受到圍攻)
Trump此舉已經徹底不顧政治團結,大搞黨派對立和只顧自己政治利益,分裂美國社會,絲毫沒有一位「抗疫戰時狀態」大國領導人的擔當。其肆無忌憚的公開發推,更是大肆煽動極端右翼分子的仇恨和怒火和正中陰謀論者的下懷,而這番反動、分裂和煽風點火的言論,更是像極了十幾年前的「茶黨」運動。
Trump's stark bipartisan toneof his announcement suggested he was ceding any semblance of national leadership on the pandemic, and choosing instead to divide the country by playing to his political base. His tweets were a remarkable example of a president egging on demostrators and helping to stoke an angry fervor that was eerily reminiscent of the birth of the Tea Party movement a decade ago.
【egg on: 慫恿】