「not in the same street」別理解成「不在同一條街上」

2021-01-19 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not in the same street, 這個短語的含義不是指「不在同一條街上」,其正確的含義是:

not in the same street 無法與之相比(人或事物)

The replacement actor did a serviceable job, but he isn't in the same street as the original lead.

替補演員做了一個合用的工作,但他和原來的主角無法相比。

I loved my old computer—this new one just isn't in the same street.

我喜歡我的舊電腦--這臺新電腦就與之前的那臺無法相比。

She's a brilliant golfer - I'm not in the same street as her.

她高爾夫球打得非常好——我無法與她相比。

As a coach, he is not in the same street as his predecessor.

作為一名教練,他遠無法與他的前任相比。

Richard has bought a new Japanese motorbike but he says it's not in the same street as his old Triumph.

理察買了輛新的日本產摩託車,但他說這輛車完全不能和他的那輛勝利牌摩託車相比。

相關焦點

  • 熟詞生義:「on easy street」不是指「在容易的街上」!
    大家好,今天我們分享的表達——on easy street, 它的中午呢含義不是指「在容易的街上」,其真正的含義是:on easy street 生活優裕,富有With his good education
  • 「two-way street」別理解成「兩條路的街道」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——two-way street, 這個短語的含義不是指「兩條路的街道」,其正確的含義是:two-way street 雙方相互的亊This is a two-way
  • We are in the same boat. 是:我們在一條船上?
    We are in the same boat.我們在一條船上???Not exactly!!!In the same boat指與他人處在類似環境中,或共同經歷某些特定經歷等這裡引申為:一條繩上的螞蚱If I don’t study harder, I』ll be in the same boat as you to fail in
  • 「ride two horses at the same time」別理解成「同時騎兩匹馬」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——ride two horses at the same time, 這個短語的含義不是指「同時騎兩匹馬」,其正確的含義是:ride two horses at the same time 同時做兩件不能同時發生的事
  • 評析歌詞——《Words on the street》Prod by Feezy
    僅為個人觀點,不代表作者。「最近街上消息很多是道聽途說還是有人故意放風把我耳朵撫摸我買了摩託 補給 武器 還有閒錢很多於是決定走之前最後再吃頓火鍋「評論:這段話,其實還真的和今年2月到4月的國內網上亂象很接近
  • 英語習語:right up your street「正合你的胃口」
    Idiom of the Dayright up your street正合你的胃口BritishEnglishToday: Wed, 23 Sep 2020Meaning:If something is right up your street, it would be perfect for you or ideal for your
  • be cut from the same cloth是什麼意思?可不是「剪下同塊布」!
    今天我們一起來學學習語be cut from the same cloth。話不多說,讓我們開始吧!be cut from the same cloth的意思是「to have very similar qualities to someone or something else」,即「如出一轍,有很多共同點」。
  • 「hold the key」別理解成「拿著鑰匙」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hold the key, 這個短語的含義不是指「拿著鑰匙」,其正確的含義是:hold the key 掌控關鍵,抓住關鍵Because the two main parties have won almost the same
  • 老外打電話說的「I'm losing you」,千萬別理解成「我失去你了」!
    ;聽不見;弄不明白釋義:to fail to get, hear or understand sthlose有聽不清和理解不了的含義,打電話時說的I am losing you可以理解為信號不太好了我聽不清你說什麼了。
  • 「head back」別理解成「後腦勺」
    I walked to the end of the street and then headed back home. 我走到街道的盡頭,然後返回家。This is far enough. Let's head back. It's really dark here.
  • 學會問Yahoo:英語He's a man in the street什麼意思?
    學會問Yahoo:英語He's a man in the street什麼意思?對很多中國人來說,「學」英語不是「為了用」的。一是很多人就算「用」中文」學了英語,也基本沒有多少機會「用」:跟人用,二是就算你有機會跟人「用」,就日常工作學習生活範圍而言,也不一定「用得了那麼多」「那麼深」的英語。
  • 同是吉隆坡高人氣的老街 為什麼一條全天車水馬龍 一條晚上才有人
    對,一條就是吉隆坡最附有華人氣息、全天遊客絡繹不絕的老街區——茨廠街;另一條是吉隆坡最接地氣的美食天堂——阿羅街。我們都知道馬來西亞是一個多民族、多元文化國家,以為馬來人、馬來西亞華人、馬來西亞印度裔三大族群為主,其中馬來西亞華人的人口數量在馬來西亞的人口當中佔有不小的比重。
  • 英語the man in the street 的意思
    英語中,the man in the street 是一個很有趣的習語,在大街上的人?其實不是,它有一個引申的意思「普通人;平常人」,表達的就是一般老百姓的意思。今天我們通過幾個例句來學習一下它的用法。
  • 2019年高考英語全國三卷閱讀理解C講解
    However, within a few years, street sales of newspapers would be commonplace in eastern cities.然而,在幾年之內,報紙的街頭銷售將在東部城市司空見慣。
  • We're on the same page不是指我們在同頁面,而是說我們看法相同
    same為「同樣的」,page是"(書的)頁面」。如果我們正在讀同一頁書,就表示我們得到一樣的信息、有著相同的想法,所以表示兩方想法一致。商務英文中常用此說法,來表示開會時,大家手上讀著一樣的資料,表示對會議有著相同的基本概念。
  • 初二英語月考備考:閱讀理解專項練習(4)
    中考網整理了關於初二英語月考備考:閱讀理解專項練習(4),希望對同學們有所幫助,僅供參考。   Miss Gorgers taught physices in a New York school.
  • 暖心文案|每一次走在街上,聽到自己熟悉的歌曲,都會感到很驕傲
    每一次走在街上,聽到自己熟悉的歌曲,都會感到很驕傲有一天早晨,我想到Every time walking in the street, hearing their familiar songs, will be very proud.
  • bottom dollar別理解成「底部的美元」
    今天分享一個習語「bottom dollar」 我們都知道,"bottom"是「底部」,"dollar"是美元,那"bottom dollar"是什麼意思呢,千萬別把它理解成「底部的美元」。其正確的含義是:bottom dollar|the money somebody onlyleft or have. 某人僅剩的錢,某人僅有的錢,壓箱底的錢。
  • 「week in and week out」別理解成「周內和周末」
    歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——week in and week out, 這個短語的含義不是指「周內和周末」,其正確的含義是:week in and week out 一周又一周;周而復始I'm so sick of my job—they have me doing the exact same