這兩天對於美劇迷來說有一件好事也有一件壞事。好事是,被關停數月的人人影視回歸了。壞事是人人影視改名人人美劇成了純交流論壇而不再提供資源下載。也是在前幾天素有盜版旗艦之稱的「海盜灣」也從新上線,雖然沒有之前提供的資源多了,但是海盜灣對於免費分享領域的意義絕對是標誌性的存在。
在這人人之前,豬豬論壇、電影天堂、無憂無慮、悠悠鳥、伊甸園、聖城家園都是美劇和電影迷們耳熟能詳的名字。這些網站和論壇都是網絡休閒的必逛之地。但是隨著中國加入世貿組織之後,更加嚴厲的反盜版行動讓這些網站再也無法重現往日的光輝。曾經以誰家字幕最快最好為榮的字幕組也相繼解散。中國的字幕組行業就像射手網發出的關站聲明一樣「斷、舍、離」了。
在廣電總局的不斷施壓下,各大雲盤相繼清理了自己平臺的盜版內容。去年,國內著名的P2P播放軟體快播辦公室遭警方突擊查處,很多影視站因此關站。
為了能順利赴美上市,迅雷在2014年對旗下存在版權隱患的產品進行了一輪大清洗。4月份,迅雷以「相關政策等原因」為由,清理了多部熱門美劇。隨後又與美國電影協會籤署了協議,宣布加大對正版內容的保護,禁止用戶非法下載該協會會員單位的電影及電視節目。10月份,美國電影協會點名指出了一批盜版下載網站和市場「黑名單」,中國視頻網站迅雷位列其中,當日股價應聲下跌7.78%。迅雷14年第三季度總營收為4920萬美元,淨利潤為30萬美元,低於上一季度的930萬美元,比去年同期的570萬美元下滑94.7%。迅雷賴以生存的盜版、雲加速、雲播服務在國內版權行動和國外版權組織的雙重壓力下正在崩潰。
在中國盜版一直是一個光明正大的「不法行業」,從硬體到軟體都有盜版的存在。但盜版除了讓產品的原始開發商損失經濟利益之外就沒有別的做用了嗎?
在視頻網站還沒有現在這麼興盛,各大金主還沒有投入視頻網站的那個艱苦歲月。人民日益增長的物質文化需求只能通過引入美劇來解決。而充當義工的字幕組成員又解決了普通人民群眾無法消化「生肉」的問題。而這些本意無害的行為都帶上永遠無法洗去的原罪。由於國內大量字幕網站一直以來都遊走在字幕製作和盜版影視資源下載的灰色地帶,在版權上廣受爭議。雖然字幕組網站深受網民追捧,但因其對正版資源的破壞力,成為繼快播之後,被清理整頓的對象。
國內的很多影視論壇和字幕組都是無償的義務服務,甚至很多字幕組都是成員「貼錢」運營。而影視論壇相較而言會好一點,通過頁面廣告會有一定的收入來平衡支出。而人人影視作為國內標標杆性質的影視論壇又在字幕組中有著特殊的位置。
人人影視前身是YYeTs字幕組,於2006年6月1日正式建立獨立論壇,是國內最早創立、影響最大的字幕組之一,經過多年的發展,廣招字幕翻譯愛好者,逐漸形成現今的人人影視。「然而,人人影視不僅提供字幕分享,同時提供視頻資源的下載服務。」「在人人影視關站之前,幾乎主流的美劇都可以在人人影視找到下載連結,人人影視也憑藉更新速度快、翻譯準確成為美劇迷心中的首選。」《國際金融報》記者此前亦在網站上發現,不止是美劇,一些北美院線的大片同樣可通過人人影視進行下載,且獲得了不少粉絲的好評。但也正是因為版權問題,近幾年來,人人影視多次遭到官方點名。2009年底廣電總局展開一輪盜版網站清理行動,人人影視便聲明稱僅僅是單純的字幕製作,網站開始變為一個臨時網頁,但行動之後便又恢復下載連結;2013年世界產權日到來之際,人人影視臨時關閉,並告知用戶「大家要養成會自己外掛字幕觀看海外影視的習慣了」;今年5月,人人影視又出現了無法訪問的狀況,但仍然通過官微提供字幕以及影視劇的下載連結。
之前有媒體曾經採訪過其他字幕組成員,在字幕組行內,大家已經不再把人人字幕組作為字幕組同行來看待。因為人人字幕組已經在以商業模式運營。他們通過廣告和周邊產品已經開始盈利,這種行為被其他字幕組視為對字幕組義務翻譯活動的一種「逾越」。而且這種本以無償分享為道德高地的行為,一旦和商業利益掛鈎後總會有種變味的感覺。
從人人影視在14年末的關關開開,到最後終於和大家說再見。至此中國盜版視頻最熱鬧的「市場」散夥了。而各大「山頭」的良民們也都在各相出路。因為很多字幕組成員都是業餘愛好,停了手頭的活還可以繼續從事正經行業。而還想繼續為人民服務的,一種變成了人人美劇這樣的純論壇,另一種就是被各大視頻網站「詔安」成為正規軍。優酷與「諸神字幕組」合作過兩部動漫,樂視網的日劇與「日菁字幕組」合作,愛奇藝《來自星星的你》的字幕由「鳳凰天使韓劇社」製作。有字幕組成員介紹,他所在的字幕組和視頻網站合作,得到了每集500元的報酬。但是從字幕組來說雖然現在有錢賺了,但是能用錢衡量的一定是不是快樂。
最後再說回美劇本身,雖然之前的盜版讓美國的電視產業遭受的不小的經濟損失。但是從市場來說,美國的電視劇之前就根本沒有考慮過中國市場,所以本身也就談不上什麼損失了。因為影視論壇和字幕組的引入先教化了中國的觀眾,才讓美劇在中國的市場不斷的擴大。不過在市場被培養起來之後,正規視頻網站引入正版之後,盜版視頻讓中國的視頻網站損失了一部分的流量和廣告收入,這對版權購買方來說顯然是不能容忍的。從鳳凰娛樂2014發布的2013年北美電影票房調查來看,盜版電影對電影票房的影響也並不大。
中國還是一個版權意識不夠強烈的國家,但是我們正在慢慢學會尊重版權。從這些年屢創新高的電影票房可以看出,中國網民正在慢慢的學會為自己的文化消費掏出腰包。而那些曾經為我們帶來大洋彼岸不一樣世界的字幕組,卻帶著原罪走了。一代人只能做一代人的事,綜觀世界網際網路,字幕組這種特殊的行業,也許也只能在中國那個特殊的年代,特殊的環境下才有其生存空間。時代已經過去,說再見也只是遲早的事,只是當這個時間點到來時,人們還是會覺得有些錯愕,畢竟改變需要時間去適應。(文/王強)
----關於我們----
微信:白鼠窩(baishuwo) 微博:白鼠窩
關注潮流數碼科技生活