つもり
接續:Vる Vない +つもり
意味:表示說話人的意志和打算。這裡的說話人是第一人稱我哈。表示尚未列入日程安排中,純粹的主觀願望,多用於口語中。
例:
國へ帰っても、日本語の勉強を続けるつもりです。
冬休みには、小説をたくさん読むつもりです。
明日から、お酒を飲まないつもりです。
大學に入るつもりはない。
大學に入るつもりでした。
大家注意1:這裡說的都是第一人稱我。
大家注意2:否定式前面否和後面否兩種,有微妙的差別。
大家注意3:つもり可以看成是一個名詞,也就是說可以直接接過去式,過去式的簡體都是可以的。
何をするつもりですか。
つもり問別人打算做什麼,想幹什麼?這句話,特別不禮貌 。一般會話中不這樣使用。那你就是想問你想做什麼的時候,你可以這樣表達:何をしていますか。就可以了。
那你可能又想問了,老師我想問別人打算幹什麼,或者我朋友小張或姐姐妹妹第三人稱的打算做什麼,怎麼辦呢。
那就用下一個語法點 :予定。
予定:
接續:Vる N+の +予定
意味:表示某人預定的計劃。表示客觀上已經列入日程安排中,已經確定好的,很難改變,一般多用於書面書。相當於漢語中的計劃~準備~-。
例:
12月にJLPTN3試験を受ける予定です。
旅行は1週間ぐらいの予定です。
夏休みにふるさとに帰るつもりです。
父は上海に出張のつもりです。
意思大家都知道吧,這裡我就不給大家一一解釋了。
大家注意1:可以用於任何人稱。
大家注意2:動名詞去する就是名詞,別忘記加の。
大家注意3:預定這個詞本身就是名字。所以,當說有什麼預定的時候可以直接說 ~の予定がある。~する予定がある。予定がありました。
回過頭來,剛剛的想問別人打算幹什麼,或者我朋友小張或姐姐妹妹第三人稱的打算做什麼,怎麼辦呢。不用つもり。用予定就可以啦。但一定要注意接續哦。
好的,今天就到這裡吧。非常的簡單易懂。
下期見。拜拜。