日語中為什麼稱「小偷」為「泥棒」呢?快來學習一下!

2021-02-19 新世界日語

茫茫人海中,為防大家走失,請大家

點擊上方 「新世界日語 」  → 點擊右上角「...」 → 點選「設為星標 ★ 」

為新世界日語加上星標,每天學點日本語!

日語中有「泥棒」(どろぼう)這個詞,是」小偷「的含義,但是從字面上看怎麼也聯想不到與」小偷「有什麼聯繫。那麼日語中為什麼稱「小偷」為「泥棒」呢?接下來就一起來看看官方的說法吧!

泥棒の漢字は當て字で、語源は諸説あるが正確な語源は未詳。

「泥棒」的漢字其實是假借字,關於它的語源有各種各樣的說法,但至今沒有一個定論。

泥棒は、無理に奪う意味の「押し取り」に人を意味する「坊」が付いて「押し取り坊」となり、転訛して「どろぼう」になったとする説や、「取り奪う」が転じて「どろぼう」になったとする説などが有力とされる。

關於「泥棒」的由來比較有力的說法是由有強行奪取含義的「押し取り」加上表示「人」的「坊」組成「押し取り坊」,然後誤傳為「どろぼう」或由「取り奪う」轉變為「どろぼう」等。

「どら息子」や「道楽者」などから転じた「どろ」、亂暴の「暴」から「ぼう」になったとする説もあるが、この説は有力とされていない。

也有「どら息子」或「道楽者」等轉變的「どろ」加上「亂暴」的「暴」轉變的「ぼう」的說法,但這種說法並不是很權威。

また、手拭いや風呂敷などが無かった時代、顔を隠すために顔に泥を塗り、萬が一に備え棒を持っていたことから「泥棒」になったとする説もあるが、「泥棒」は近世後期頃から用いられている語で、時代背景に矛盾があり俗説と考えられる。

此外,在沒有毛巾的時代為了隱藏自己的長相就會在臉上塗上泥巴,為了以防萬一備著棍子,所以稱為「泥棒」,也有這樣的說法,不過「泥棒」這個詞是近代才用的,考慮到時代背景與這個說法矛盾,所以被認為是民間俗話。

還想查看更多有關日語的精彩資訊?

點個「星標」防走失哦!

新世界日語

學日語

去日本留學

就選新世界

長按識別二維碼,每天學點日本語

點擊閱讀原文】了解課程詳情

相關焦點

  • 為什麼日語中的小偷叫做「泥棒」?
    但是我們同樣也不能否認日本有小偷的情況,日語中小偷的說法有很多:「盜人(ぬすびと)」、「盜賊(とうぞく)」、「盜人(ぬすっと)」、「物取り(ものとり)」、「萬引き(まんびき)」等等,但是最常用的還是「泥棒(どろぼう)」,那麼小夥伴們有沒有想過小偷為什麼會是「泥棒(どろぼう)」?為什麼小偷會和「泥」與「棒」有關係呢?
  • 富山課堂 | 日本為什麼稱「小偷」為「泥棒」?
    日語中有「泥棒」(どろぼう)這個詞,是」小偷「的含義,但是從字面上看怎麼也聯想不到與」小偷「有什麼聯繫。那麼日語中為什麼稱「小偷」為「泥棒」呢?接下來就一起來看看官方的說法吧!泥棒の漢字は當て字で、語源は諸説あるが正確な語源は未詳。「泥棒」的漢字其實是假借字,關於它的語源有各種各樣的說法,但至今沒有一個定論。
  • 【玩學日語】為什麼日語中的小偷叫做「泥棒」呢?
    その昔、泥棒という字は、」押収棒」と書き、「オシトリボウ」と呼んでいました。それが略して「トリボウ」となったのです。在古代,「泥棒」實際上是寫作「押収棒「的,讀作「オシトリボウ」。後省略變成了「トリボウ」。
  • 【小和君】為什麼日語中的小偷叫做「泥棒」呢?
    その昔、泥棒という字は、」押収棒」と書き、「オシトリボウ」と呼んでいました。それが略して「トリボウ」となったのです。在古代,「泥棒」實際上是寫作「押収棒「的,讀作「オシトリボウ」。後省略變成了「トリボウ」。
  • 日語常用疊詞集錦,快來看看吧!超元日語助你學習步步高升!
    哈嘍,大家好,我是超元輔導員,時隔這麼多天,大家有沒有想我呢?大家有沒有認真學習日語呢?學習日語的小夥伴們都知道,日語中有很多很多的疊詞,並且應用也很廣泛,今天輔導員就為大家整理了一些疊詞,快來看看吧,學會一定會對你的學習有幫助哦!學習日語,超元很棒哦!
  • 日語中為什麼有那麼多「漢字」?
    但日本最初是把漢字,作為表音的符號使用的,就是日語有幾個音節,就用幾個漢字。日本滿大街的漢字,你可能認識,但可能一個都看不懂!去日本旅遊,少不了泡溫泉,日語稱「泡湯」(つぶれる),在日語中「湯」是「熱水」的意思,不過有些門口掛著一個「湯」,卻表示的是「澡堂」。
  • 日文的音讀和訓讀的小知識,快來了解一下吧
    接下來讓我們看下日文中音讀和訓讀到底是什麼呢?音讀(おんよみ):按照中國的發音去讀的漢字。訓讀(くんよみ):按照日文原有發音去讀的漢字。接下來我們就來看下幾個例子①「雲泥(うんでい)の差(さ)」(意為天壤之別)和「泥棒(どろぼう)」(意為小偷)在這兩詞中,我們會發現「泥」的兩種讀法,音讀為「でい」,訓讀為「どろ」。
  • 日語「勉強」「泥棒」意思跟你想的不一樣?5個讓人超意外的日文
    日本」這次要介紹5個日本常用,但和中文意思不一樣的日文單字「勉強」、「迷惑」、「検討」、「泥棒」、「看病」,看完這篇文章就不怕鬧笑話啦!▋為什麼漢字詞彙的日文,意思跟中文差這麼多?如同中國閩南語的「冊」意思是「書籍」,而我們國語普通話的「冊」是書的量詞一樣,漢字一樣,意思可不一定相同!加上有些漢字其實是中文語義生變,反而日文保留了最一開始的意思。
  • 什麼是日語受身形?看這篇文章就懂了
    在中文裡,「被」字句經常會被我們運用到生活中,「被老師誇獎了」「被老師教育了」「被偷了」「被雨淋了」等等,我們該如何翻譯成中文呢?大家肯定想到的是受身形。一、什麼是受身形?受身形也就是我們經常所說的被動句。
  • 「どうか、內緒に」|一個貧窮又虛榮的人,碰見小偷會發生什麼呢?
    さて、この話はなしを聞ききつけた泥棒どろぼうが、夜中よなかになって男おとこの家いえに忍しのび込こみました。小偷聽到後,夜晚便闖進了他家。泥棒どろぼうがそう言いって出でて行いこうとすると、それに気きづいた男おとこが泥棒どろぼうを呼よび止とめとめました。小偷說著剛要走,男人發覺了這一切,叫住了他。
  • 太棒了!
    ?!-End-近期文章(直接點擊即可)» 日語沒學好 其實不怪你!|「再見」的日語表達 | 小偷與「泥棒」的關係|愛貓的日本人|浴衣上的花紋|「備胎」用日語怎麼說?|日本10位動漫大師|自古英雄出少年|日本七夕|動漫中的青梅竹馬CP|金魚味的素麵|日本女生最喜歡的20種姿勢 | 和菓子大福|美男子藤木直人 | 二宮新電影 | 「この女/男」 | 《大魚海棠》| 「同意」&「不同意精彩話題(直接點擊即可)»做日語翻譯是怎樣一種體驗?|在日留學打工 是怎樣一種體驗?
  • 【日語電臺】日本民間故事-吉五的故事
    說明:近期電臺文章可以通過微信訂閱號底部菜單【留學日語-日更·日語電臺】查看。上一期《日本為什麼不過春節了》的電臺文章的日語注音版也可在【留學日語-日更·日語電臺】菜單中查看哦!今日の音楽  DAOKO,米津玄師 -打上花火★★ 今天的重要語句★★九州きゅうしゅう   九州泥棒どろぼう    小偷土下座どげざ    跪在地上昔々九州むかしむかしきゅうしゅうのある
  • 日語小夥龍龍教你學習日語的繞口令
    以下內容有日語小夥龍龍整理髮布,如果正在學習日語的看到這篇文章覺得講的有道理還望點讚轉發多多指教。很多朋友都在自學日語,可是有很多自學的朋友學來學去感覺什麼也不會.這就怪了,是不努力嗎,不是?不刻苦,也不是.那是為什麼呢?就聽我我道來吧~1.自學日語要有恆心.
  • 日語學習中經常犯錯的3個句子,快來搞定他吧
    我們在學習日語的過程中,總是會出現意思相近,但用法不同的一些句型或者詞彙,如果我們不把它們搞清楚,就容易鬧出笑話來。接下來就讓我們來學習一下吧。我們先來看一個日語句子「果物でどれが一番すきですか。」其實兩者是有差別的,我們先來看看「どれ」的用法,「どれ」表示在三者(以上)之中選一個。與其用法類似的還有「どちら」,表示兩者二選一。這兩個詞在使用的時候都需要有一個明確的清單,這個時候我們常用的句型為「AとBとCでどれが一番好きですが。」和「AとBでどちらが好きですが。」
  • 日語中的「勉強」為什麼是「學習」的意思?
    接觸日語的小夥伴有沒有對日語中「勉強(べんきょう)」一詞感到奇怪呢?怎麼看,漢語詞「勉強」也無法和日語中的「學習」扯上關係呀?!
  • 夏目漱石 「永日小品」泥棒
    自分は何事が起ったのかほとんど判じかねて、敷居際(しきいぎわ)に突立(つった)ったまま、ぼんやり部屋の中を見回(みまわ)した。途端(とたん)に下女の泣聲のうちに、泥棒という二字が出た。それが自分の耳に這入(はい)るや否や、すべてが解決されたように自分はたちまち妻の部屋を大股(おおまた)に橫切って、次(つぎ)の間(ま)に飛び出しながら、何だ――と怒鳴(どな)りつけた。
  • 【日語快進階】日語中的閃電為什麼叫「稲妻」,說起來是個汙汙的故事
    日語中的閃電漢字寫作「稲妻」,讀作いなずま,或者いなづま。
  • 日語學習|日語中的平、片假名,究竟是指什麼?
    學習日語時,我們知道首先接觸到的部分就是50音,不過其中會分為平假名和片假名,使得不少學習者在學習之初經常搞混。想必不少人肯定有好奇過那既然發音一樣,為什麼還要來這麼一出? 其實,早先的日本是沒有自己的文字的,只有口語。
  • 【日語快進階】日語中最好玩的數數是如何操作的
    竿是什麼呢?這個好像是從柜子的語源來的。柜子的詞彙來源好像是用擔子(たんす)=棒(竿)擔著的東西得來的。江戶時代是平民之間柜子得到普及的年代,從江戶城裡的火災出逃時或者搬家時,是兩個人用杆子挑著搬運柜子的。
  • 無料≠免費,十個最容易讓你誤解的日語漢字
    日本和中國都是寫漢字的國家,在國際上都是屬於漢字文化圈,日本人在遠古的時候因為沒有形成自己的文字,便借用了中國的漢字作為日語的文字,連同很多漢字的意思也一起帶過去,所以如今中國人到日本旅遊才那麼方便,看很多路牌竟然不用翻譯!