上期囧事大會提到了牛排和雞爪,深夜放毒真是對不起大家對不起社會(一本正經臉),但相信你們都是喝露水的小仙女小仙男不會長胖滴!
本期囧事大會精選了三件英語小囧事兒,其中一件囧事兒來自用戶朋友的精彩評論。趕快來看看這些你有沒有中槍吧!
讓我想起樓上的人喊"Look out",然後下面的人聽到了,把頭探出來,一盆水灑他頭上。。。(來自用戶雙魚lanyuer)
out不就是外面的意思嘛,look out難道不是「看外面」的意思?emmm心疼這位朋友三秒鐘
look out 的確有「向外看」的意思,但這種情況下一般都不會只是小短句哦!
例:They would look out through the cracks of their weather-beaten door.
他們會透過那扇經受風吹日曬的老木門的縫隙向外張望。
look out作為簡潔有力的祈使句時,更常見的意思是「當心,小心」。
所以囧事裡的朋友沒有get到這其實是一句提醒hh,所以就悲劇了(捂臉)。
例:Look out! There's a car coming.
當心!有車來了!
那還有什麼短語也可以表示「當心,小心」呢?一次性都了解一下!
Watch out 當心,小心(也不要理解為向外看哦!)
Take care 當心,小心(但語氣沒有look out那麼強,多用於對可能出現的不測作出預先的提醒或警告)
例:Take care not to break the glass.
小心別打碎杯子。
Be careful 當心,小心(一般的警告或勸告用語,可用於各種情況)
例:Be careful not to slip.
小心,別滑倒了。
來美國的第二天去星巴克,看到Mocha(摩卡)直接開心地認為是抹茶。。。拿到手裡一杯摩卡之後心想漢語拼音不管用啊!
其實抹茶正確的英文表達是Matcha,是從日文音譯來的。喜歡抹茶的朋友們要記清楚啦!
再給大家科普幾個星巴克熱門飲品的英文說法,有沒有你愛喝的呢?
Espresso 意式濃縮咖啡 (emmmm這個小編是hold不住的)
Cappuccino 卡布奇諾(拉花還是很有feel的!)
Coffee Latte 拿鐵咖啡(拿鐵也很苦哎,不是我的菜)
Caramel Macchiato 焦糖瑪奇朵(甜甜的,愛了!)
哪種星巴克飲品是你的菜呢?喜歡喝的飲品英文名可一定要記住了呢!
上課討論個人愛好的時候,我說我喜歡吃snack(零食),不料發音錯誤說成了snake(蛇),整個教室都安靜了……
emmm,其實在中國愛好是吃蛇好像也沒那麼不可理解哎!給啥都吃的中國人打call!
snack和snake長得確實像,真是傻傻分不清!
snack 零食,點心
例:I only have time for a snack at lunchtime.
中午,我的時間只夠吃點點心。
snack 快餐
例: Do you serve bar snacks?
你這兒賣快餐嗎?
snack還有一種口語化表達,引申為「小菜一碟」、「易辦到的事」。
例:You are welcome. It is only a snack.
不客氣啦,這只是小事一樁。
蛇在國外也是通常被認為是邪惡的象徵呢
snake 也常常引申為「陰險的人」、「潛伏的敵人」
例:The man is a cold-blooded snake.
這個男人是個冷血毒蛇。
這下這兩個單詞搞清楚了嘛?雖然中國人吃蛇也見怪不怪了哈哈!
本期囧事大會到此為止啦!非常感謝上期用戶朋友的積極提問和踴躍留言,有沒有感覺自己又中槍了呢!