blue blood(藍色血液)直譯源自西班牙語的sangre azul.19世紀時有一些西班牙望族宣稱自己的血統純正,沒有摩爾人、猶太人或其他種族的血統,而這些望族白皙的皮膚讓藍青色的血管清晰可見,因此用此習語形容。
先通過一個例句來體會一下這個俚語的含義:
Betty:My new manager is very genial but distant.
Sara:I heard that she's a blue blood from London.
貝蒂:我的新經理很親切,不過有點距離感。
薩拉:聽說她來自倫敦的貴族家庭。
看看老外聊天時怎麼用blue blood:
Andy: What are you watching? A soap opera?
Emma: It's a love story of a blue blood.
It's quite popular.
Andy: Does it involve time traveling?
Emma: Yes! l am obsessed with it. The story is really unconventional.
Andy: Too bad I have been too busy to keep track of it.
安迪:你在看什麼?肥皂劇嗎?埃瑪:是關於一個名門貴族的愛情故事,現在正熱門的。
安迪:裡面有穿越時空的情節嗎?埃瑪:沒錯!我正著迷呢,故事情節不落俗套。
安迪:真可惜我忙得沒時間追劇。
blue blood例句精選:
Elizabeth is a fascinating mix of ancient blue blood and contemporary middle class.
伊莉莎白令人傾倒地兼有古代貴族和當代中產階級的氣質。
The prince of the country will not marry any girl who has no blue blood.
這個國家的王子不會與沒有高貴血統的姑娘結婚。
Blue blood flowed in her vein.
她的血管裡流著貴族的血。
拓展學習:
status 地位;身份
magnificent 高尚的
gracious 雅致的;優美的
the royal court 宮廷
salt of the earth 高尚的人
smart aleck 自認高人一等的人