英語中green和blue,你理解它的「顏」外之意嗎?

2021-01-10 AAE留學

導讀:英語習語相當於我們中文所說的成語/俚語/諺語,在日常溝通交流當中,使用頻率非常高。因此,想要讓自己講出來的英語更加地道,那麼學習和掌握一些有用的英語習語表達也就顯得非常重要。

今天,AAE(美國英文學院)為你分享2組與顏色相關的英語習語,相信對你的口語提升有用:

1、green

(1)在英語中,green可用來表示「沒有經驗、缺乏訓練、知識淺薄」等意思。例如:

green hand,它的中文意思是新手、菜鳥

這個俚語來源於英國,英國是個島國,船是重要的交通工具。那麼為了保養船隻,人們常常以海水一樣的綠色油漆來漆船。但是一個不熟練的油漆工, 就常常工作時會把雙手沾滿綠油漆,於是就會變成綠色的手。所以用 green hand 來形容剛入門的人,也就是新手。

例句:

Be patient, she’s just a green hand.耐心點,她還是個新手。The new typist is green at her job.剛來的打字員是個生手。Do you see any green in my eye? 你以為我是好欺騙的嗎?When she left school and started her first job, she was as green as grass.她走出校門剛開始工作時非常幼稚。

(2)be green with envy,它的中文意思是表示「嫉妒、眼紅」(green-eyed嫉妒的)

英語中表示嫉妒,和漢語中的「嫉妒得眼晴發紅」恰恰相反,這大概是由於人種不同.眼珠顏色有別的緣故吧。

例句:

If you think your husband's secretary is too attractive, beware of the green-eyed monster.

要是你認為你丈夫的秘書太有吸引力了,注意別妒忌。When I was a kid, I threw my brother's birthday cake on the floor because I was green with envy that it wasn't my birthday.

當我還是個孩子的時候,我把弟弟的生日蛋糕扔在地板上。因為我嫉妒那不是我的生日。(3)Have green fingers,它的中文意思是擅長園藝

例句:

My grandfather had green fingers. He could grow anything.

我的祖父很擅長園藝,他什麼都能種。(4)其它 green相關的搭配表示「錢財、鈔票、有經濟實力」等。如: greenback鈔票;green stamp 美國救濟補助票。

2、blue(1)once in a blue moon,它的中文意思是千載難逢

Blue moon是指「藍色的月亮」,但月亮通常是銀白色的,因而藍月亮是違背自然常識的現象,它的引申義為稀有的事(罕見) 。因此Blue moon表示的中文意思是「極少」,它比rarely,hardly更能形象地表現出「極少」這層含義。

這個習慣用語,許多人只知道它的意思,但卻不知道它和天文學之間的關係,blue moon 是指在一個月裡出現第二次滿月,這種事情很少發生,每隔 32個月才會出現一次。所以我們用 once in a blue moon 來形容很少發生的事情,也就是我們所說的千載難逢。

例句:It snows in Chengdu once in a blue moon.成都幾乎不下雪。(2)在英語中,blue的社會內涵意義較多。如:blue blood,這個短語的引申義就是「貴族血統」、「出身貴族」這個說法起源於中世紀——當時的人們認為貴族的血液是藍色的。

例句:She is a lady of blue blood.

她是出身名門的淑女。Though she is poor, she has blue blood in her veins.

她儘管窮,但可是貴族出身。Bluestocking,這個專有名詞這要追溯到英國18世紀出現的「藍襪子」文化沙龍。這個沙龍之所以被稱為「藍襪子」是因為第一個有幸受邀去「太太客廳」演講的學者是一個出身草根的平民學者。他經常穿著一雙藍襪子出席這位貴族婦女主持的文化沙龍,並不無自信地演講激辯。此舉在當時英國貴族獨佔文化鰲頭的年代可堪稱前衛叛逆。

後來,隨著此沙龍在文化圈裡的名聲鵲起,英國主流學者人士紛紛對它嗤之以鼻,卻又對此沙龍高朋滿座、風生水起的盛況很無可奈何,他們就冠之以「bluestocking」,藉此以嘲侃它的「非傳統、非主流」。後來,「藍襪子」也就漸漸地成了女學究、女權名士的代名詞。

例句:I know a bluestocking who spends most of her leisure time reading novels and attending plays.

我認識一位有文學教養的人;她一有時間就看小說和戲劇。

blue ribbon,這個詞組的由來是西方的歷史傳統中把藍色綬帶同「功勳卓越」聯繫在一起,因為古人相信藍色的天空是諸神的「住所」,進而產生對藍色的崇拜。法國藍綬帶以前代表最高級的騎士勳位。沙俄時期藍綬帶象徵國家最高榮譽。英國藍綬帶是皇家授予的最高榮譽「嘉德勳章」的標誌。競賽中第一名所得的用藍色緞帶製成的獎章、徽章或薔薇花飾。在美國大小比賽中的優勝者也常常被授予藍色緞帶,因而blue ribbon代表的是「最高質量的、最頂級的」

例句:

The party was a blue-ribbon occasion.

那是一次非常出色的宴會。

blue pencil,可不僅僅是「藍鉛筆」的意思,它源於以前的劇作家在修改劇本或者文案的時候,喜歡用藍色的鉛筆在上面寫寫畫畫。後來,就引申為「修改,刪除,校正,編輯」的意思。

例句:He lined the paper with a blue pencil.

他用藍鉛筆在紙上劃了線。They had to accept the blue pencil of the censor.

他們不得不接受檢查員的修改。

(3)blue的更多含義

英語的blue常用來喻指人的「情緒低落」、「心情沮喪」、「憂愁苦悶」,相當於sad 。例如: a blue Monday倒黴的星期一,指度過快樂的周末後,星期一又要上學或上班,所以情緒不好;look/feel blue,be in a blue mood,have the blues看起來悲傷,憂愁;blue music (這常常用來特指一種音樂類型:藍調/布魯斯);a bolt from (or out of)the blue晴天霹靂(突然)等。Blue在英語中有時還用來指「黃色的」、「下流的」,如:blue talk下流的言論;blue video黃色錄像;blue film黃色電影等。

此外,blue在英語中與其他詞彙搭配,有另外的含義。如: blue collar workers 藍領工人;drink till all is blue一醉方休;in a blue funk 極度恐慌;blue book(汽車價格參考書、專門列出政府官員的官方的書、美國高中&大學考試時用的空白小本)。

結束語

由於中西方文化中顏色詞語的象徵意義有時差異比較大,因此,了解並掌握這些顏色詞的文化內涵差異,靈活捕捉顏色詞的「顏」外之意對我們很重要!

相關焦點

  • 理解錯很尷尬!這些顏色詞的「顏」外之意,你中招了嗎?
    說到顏色呀,小U不禁想到英文中有許多的顏色詞,它們不僅能代表顏色本身,還能延伸出各種令人想不到的「顏」外之意,理解錯了會相當尷尬!,但在英語中是指「青腫的;青一塊紫一塊的」。  如果有人對你說這句話,可別把它理解為「你很『黃』(汙)」,這裡yellow的意思是「膽小的,膽怯的」,千萬記住啦!不然尷尬的人是你……還是你。
  • 把green hand理解成「綠色的手」,那你真是英語中的green hand了
    昨天大汪開車上路,被老司機們用喇叭狠狠滴了一路,可這堵車堵得像條龍,也不能怪我開得慢吶(Sunday driver還記得嗎?指開慢車的人)。不過也沒辦法,大汪開車就是求穩,安全第一牢記心中,結果被人誤認為是新手上路了。本期大汪來給大家分享下關於新手和老司機的英文小知識。
  • 高考英語常考語法精講:colour用法
    表示「顏色」,注意英語中各種顏色(colour)的表示法:   (1) 英語中表示顏色的常用詞:red(紅),black(黑),blue(藍),white(白),green(綠),yellow(黃),grey [gray](灰),pink(粉紅),orange(橙),purple(紫),brown(棕色,褐色)等   (2) 表示淺(淡)色,英語通常在顏色詞前加 light
  • 嫉妒、眼紅是red-eyed嗎?與顏色相關的英語知識乾貨有哪些?
    遍體鱗傷Brown 棕色Brown August 英語中有Brown August之說,這是因為八月在草木樹葉皆變成棕色而得名,當然這是在英國發生的現象,由於所處地理位置的不同,中國的八月正是綠意正濃的季節。
  • 英語:green是綠色,girl指女孩,green girl可不是「綠色女孩」
    教育君在觀看美劇時遇見了這樣的一個短語表達「green girl」,我們知道green是綠色,girl指代女孩,但是英語表達green girl指代的是「綠色女孩」嗎?顯然,按字面上的意思來理解並不可行。那麼「green girl」真正的含義,你可懂得?
  • to be green=被綠了?更多關於顏色的表達等你解鎖!
    有關顏色的表達當然不止這一個,快拿起你的小本本和趣課多一起學習吧Greenbe green with envy嫉妒look green臉色不好(蒼白)這個短語同樣可以聯想我們中文中的表達——臉色鐵青,以便更好的記憶。
  • green是綠色,hand是手,那英語「green hand」是什麼?
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:各類顏色真不少,英語表達瞧一瞧。今天說一說綠色,你的儲備有多少?我們都知道不同顏色代表著不同的意義,而我國的"國色"也就是"大紅"啦!那麼英語中的顏色都蘊涵著什麼意思呢?今天就帶大家來了解一下與"綠色"相關的英語表達。
  • green eye是啥意思?來學學英語中帶情緒的顏色
    green eye不是綠眼睛哦,而是我們平常說的紅眼病。英語中表示顏色的單詞,往往還能用來表達各種情緒哦。今天就來學幾個能表達情緒的顏色單詞,走起!1.green eyes2.Zoey felt quite blue when knowing he failed in the exam. 佐伊知道自己考試沒過心情很鬱悶。
  • blue是傷心,red是憤怒,原來英語中顏色還能表示情緒
    Blue藍色,表示憂鬱、沮喪(sad)在看一些美劇或者英語電影時,經常會看到 「somebody is blue」這樣的語句,這可不是說某人是藍色的,而是指這個人看起來不是很開心。What’s the matter? You look so blue today.你沒事吧?你今天看起來有些沮喪。
  • green hand指「新手」,那green thumb是指「綠色大拇指」?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第323篇英語知識文章2.be green with envy 非常嫉妒在英語裡面,不同的顏色往往能代表不同的情緒,像最常見的就是blue代表悲傷,red代表憤怒,而綠色green則是代表「嫉妒,眼紅」。
  • 英語out of the blue 的用法
    英語單詞blue 是藍色的意,那麼 out of the blue 是出於藍色的意思嗎,用中國話講是不是就是青色呢?青出於藍呀!其實不是,這個詞組的意思是「突然地」,表達的是一種出乎意料的意思。今天我們一起通過幾個例句來學習一下這個詞組的用法。
  • 「You are yellow」可不是「你在搞黃色」!想歪了就太尷尬了!
    話說回來,目前集中開學的都是高三和初三年級,幼兒園、小學和大學要開學仍尚需時日,所以還剩下時間可以用來充電。其實,不論是在微博上,還是在朋友圈,小編就發現了許多發奮圖強寫論文的朋友,這勾起了那些與英語專業論文有關的回憶,其中一個就是論顏色詞的翻譯。 英語中的顏色詞很有意思,除了本身可以表示顏色外,還可以被賦予一定的文學意義。
  • 英語中的紅、綠、藍、黃、黑這些顏色,具有不同象徵意義,來學習
    英語中的紅、綠、藍、黃、黑各種顏色是否就只是單純地指代那一種顏色呢?當然不是。今天帶你了解不一樣的紅綠藍黃黑。1.red 紅色A.可紀念的喜慶的日子。如聖誕節。B.流血、危險或暴力。如 greenwith envy 十分嫉妒這裡注意下,我們中說的眼紅,在英語中用的是:green-eyed,眼紅。D.錢財、鈔票,有經濟實力。為什麼綠是代表錢財呢?因為美元紙幣是綠色。3.yellow 黃色A.膽小、怯懦、卑鄙。
  • 你只知道「blue」是藍色嗎?另外8種用法講解
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文你只知道「blue」是藍色嗎?如果你去餐廳點一份「blue plate special」,餐廳服務員會給你端上來一盤用藍色盤子裝好的簡餐,裡面會有土豆、肉和一些蔬菜。   5. Blue Blood   貴族血統;藍血;名門出身   不同於上面講到的廉價食物,這個短語跟「貴族,名門」有關。
  • blue blood,藍色的血,非常少見
    #在英語中顏色單詞在很多時候都有特別的寓意,比如:black and blue,baby blues 和 black day,還有接下來的 blue blood,據說血液中含有釩,血就變成藍色的,blue blood 也是一個習語,可以意為」出身高貴,名門出身「,寓意:
  • 6個不能從字面理解的英語短語,你知道正確意思是什麼嗎?
    不知不覺已經介紹了很多關於英語短語方面的小知識了,在這裡,首先要謝謝大家喜歡小編的分享。回頭再看那些短語,有很多也是我自己整理的時候才發現其有趣之處,可見小知識的分享,受益者是雙方。英語中還有很多的表達,我們都不能按照字面意思去理解,感覺這樣的例子舉不勝舉,所以呢,今天就繼續碼字,為大家分享英語短語,每天學一點是一點,哈哈。
  • 你還以為Blue是藍色?不不,它還有這個意思……
    上高中時,小編聽英文歌偶然聽到一句歌詞,感覺十分有意思:「My pen is blue,my friend is you.」  我的筆是藍色的,我的朋友是你。啊?這是什麼意思?  後來我才知道,這裡的blue是憂鬱的意思。畢竟藍色代表憂鬱,仔細想想,好像也能理解。
  • 「紅綠燈」不是「red and green light」,老外都這麼說!
    red light 紅燈 green light 綠燈 amber light/ yellow light 黃燈 紅燈和綠燈的英文分別是 red light 和 green light ,但黃燈有兩種不同的說法。
  • 清明你踏青了嗎?那「踏青」用英語怎麼說?跟green有關嗎?
    這個清明你踏青了嗎?那「踏青」用英語怎麼說呢?跟green有關嗎?清明節除了要去掃墓,Sweep the tomb,也被認為是春天比較好的出遊日期。那我們一起看看「踏青」英語怎麼說吧。還沒有加入《英語口語天天練》的小夥伴,記得加入圈子,每天和小夥伴們一起打卡練習英語哦。Every little bit helps. 每一點點的積累都幫你能進步更多。
  • 《紅樓夢》裡地名人名含有雙關之意,外國人要如何翻譯呢
    青梗峰/情根青梗峰,從字面上來看,它可以是長著青菜的山峰,也可以是藍色而又梗直挺立的山峰,它的雙關暗指是「情根」。《紅樓夢》就是空空道人從此山上抄錄下來的。這個地名,楊譯本是「blue ridge peak」,這三個詞的意思分別是「藍色、山脊、山峰」,也就是直接翻譯成了「青色梗立的山峰」。