不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界

2021-01-20 楷恩英利男裝高級定製

對外國明星來說,在身上紋中文刺青,需要很大的膽量和足夠的勇氣,因為中國文字,博大精深!要問世界上最難學的語言是哪國語言,答案肯定就是漢語了。不說其他,就連很多中國人經歷「九年義務教育」之後,所學的漢字也只夠平時的交流使用,甚至連很多著名的著名的文學家也不敢說自己吃透了漢語,更別說對中文一概不知的外國人了。但是,讓人嘖嘖稱奇的是,很多外國明星即使不懂中文,也要在自己身上紋一些中文刺青,而且不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界。

說到外國人紋中紋刺青,第一個想到的就是貝克漢姆,貝克漢姆特別喜歡在身紋刺青,每次經歷了很有意義的事情之後,他都會在身上用紋身記錄下來,而且他紋身有一個很明顯的特點,就是在哪個國家發生的事,就要用哪國語言來紋身記錄。之前貝克漢姆來中國與北京大學的學生交流的時候,突然秀出自己肋骨上的中文紋身「生死有命富貴在天」,這紋身一出,在場的學生都沸騰起來了,因為貝克漢姆身上的紋身不僅是中文的,而且字體非常有藝術色彩,網友看了直呼:這恐怕是我在外國人身上見過最酷的中文紋身了!

貝克漢姆玩中文紋身可是玩出了新高度啊,但是別以為外國人都能像貝克漢姆那麼懂中文紋身的藝術。美過明星GloriaGovan在第11屆ESPY體育頒獎禮活動中,身穿一件血紅色漏背裝特別吸人眼球,然而最引人注目的確實她背後的中文紋身——「信愛家庭相信...」,從她的背後只能看到這幾個不完整的字,但是怎麼看都感覺哪裡不對勁,語法有誤是肯定的了,只知道她想表達「相信」和「愛家庭」,真正意思怕是連她自己都忘記了吧!

有讓人捉摸不透的,也有讓人笑掉大牙的,這位外國美女在她的美背上紋了「爹永存我心」這五個字,一看到這個就知道她對「爹爹」的愛,可是網友們看了調侃到:不知道這個爹是不是幹的。不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界,作為只能國人的你,會這麼直接的表達對你爹的愛嗎?

這位外國美女一看就知道是有糖尿病的,出去喝咖啡的時候,服務員看到她不用問都不會幫她加糖吧。不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界,把病症紋在身上,可以免去很多不必要的麻煩,外國人高招真多啊!

在身上紋身記錄有意義的事、紋病症都可以理解,可是德國藝人麥可斯.比爾鮑姆的紋身就讓人捉摸不透了,她在自己的臂膀上紋了一個繁體的「雞」字,真不知道她是不知道中文的「雞」有多重含義,還是嚮往著那種生活,在中國要是有哪個女生敢這樣做,怕是走到哪都會被人騷擾吧。還是外國人敢玩,不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界,這境界夠高了!

你怎麼看外國人玩紋身?(不懂中文的老外玩中文刺青,卻玩出了中國人意想不到的境界)


相關焦點

  • 老外不懂中文,卻將中文刺青玩出新高度,中國人都自嘆不如
    對不少的中國人來說,在身上紋上中文刺青都還要不少的鼓勵,更何況外國人,可是不懂中文的老外就一個字「猛」,最近把中文刺青玩出了新花樣,並且感覺還不錯,玩出了新高度。下面就來看看他們到底玩出了什麼花樣。您瞧瞧,這滿身的中國文字,可謂是非常厲害了。
  • 老外愛"秀"中文刺青耍酷 不知其意令人捧腹/圖
    老外愛"秀"中文刺青耍酷 不知其意令人捧腹/圖     刺青師陳堯經常發現老外顧客身上的中文刺青啼笑皆非。(美國《世界日報》/王艾香 攝)但她仍心有餘悸,交錢,拿披薩,不敢跟對方多講一句話。    像「棺材佬」這種讓人啼笑皆非的中文刺青,在美國人身上並不少見。比如「醜」、「殺害他們全部,讓神整理他們」、「狗所」、「無料」、「迅笨」、「自律樂」等讓人費解的中文刺青,都被美國人刺在身上到處晃悠。他們也不知道這些中文刺青是什麼意思,有的甚至是在刺的時候,師傅告訴了他們錯誤的意思。
  • 令人捧腹的中文刺青又來了!美國小哥秀刺青:我不知道 我不會說中國話
    最近,美國有名22歲少年科迪威廉斯(Cody Williams)就因喜歡漢字,在手臂上刺了一句中文,他刺完後將刺青上傳到臉書上炫耀,沒想到在網絡上熱傳,甚至還登上媒體,不少懂中文的網友看到刺青,都認為科迪被刺青師傅「耍」了,但科迪解釋,其實這是他自己想刺的,他覺得很好玩。臺媒援引英國《獨立報》消息稱,科迪在手臂上刺了:「我不知道 我不會說中國話」。
  • 那些被外國人玩壞了的中文紋身
    艾莉將這個想法告訴母親,但母親不相信她敢這麼做,於是就打賭如果女兒真的敢將中文菜名刺在身上,那就請她吃這些菜餚。結果,Ellie Campbell的媽媽得破財了。因為,Ellie Campbell真的跑去找刺青師並拿出要刺的中文菜單給刺青師看,對方看了不敢置信,還一再地確認是否真的要刺這些字,Ellie Campbell堅定地點頭,於是酸甜雞、牛肉炒麵、雞蛋炒飯、雞球……這幾個菜名就出現在她兩邊的腰腹上了。
  • 中文刺青的悲劇現場!
    ,不是中文沒好好學就是被刺青師給騙了!所以大家想要做不懂的文字刺青時 一定要弄清楚意思再做  1. 你真的懂這個字的意思嗎... 丈夫的手...他的妻子一定不知道這手是丈夫的20. 說龍愛.... 果然很多老外都愛吃中國面...   22. 神信用...可能是需要極大的貸款....
  • [盤點]那些被外國人玩壞了的中文紋身!
    除了各種圖案外,近年中文也成了最受歡迎的刺青主題之一,例如最近有個19歲英國女設計師Ellie Campbell,很喜歡吃中國料理,有天她突發奇想,打算把中文菜名刺在身上。艾莉將這個想法告訴母親,但母親不相信她敢這麼做,於是就打賭如果女兒真的敢將中文菜名刺在身上,那就請她吃這些菜餚。 結果,Ellie Campbell的媽媽得破財了。
  • 老外身上的中文紋身:一個比一個「雷人」,確定不是來搞笑的嗎?
    老外身上的中文紋身:一個比一個「雷人」,確定不是來搞笑的嗎?相信大家對於紋身都不陌生吧,在生活中總有看到那些戴著大金串子、手臂上紋龍畫虎的「社會人」~其實紋身是一種文化符號,也叫做刺青,意思是在皮膚上刻畫出自己想要的畫面,留住記憶作為永恆。
  • 老美中文刺青"棺材佬"耍酷 不知其意令人捧腹(圖)
    刺青師陳堯經常發現老外顧客身上的中文刺青啼笑皆非。(美國《世界日報》/王艾香 攝)但她仍心有餘悸,交錢,拿披薩,不敢跟對方多講一句話。像「棺材佬」這種讓人啼笑皆非的中文刺青,在美國人身上並不少見。比如「醜」、「殺害他們全部,讓神整理他們」、「狗所」、「無料」、「迅笨」、「自律樂」等讓人費解的中文刺青,都被美國人刺在身上到處晃悠。他們也不知道這些中文刺青是什麼意思,有的甚至是在刺的時候,師傅告訴了他們錯誤的意思。
  • 盤點外國明星讓人迷糊的中文刺青
    東方文化對於歐美國家的人來說充滿了神秘的氛圍,尤其是對博大精深的中文字、漢字更有說不出的迷戀,因此近幾年開始越來越多外國人選擇將中文字刺在身上,就連好萊塢明星們也對此著迷,最經典的例子便是足球金童貝克漢身上的「生死有命富貴在天」,不過如果不搞懂中文意思就去刺青的話,下場可是會很慘的這回小吉就為大家整理出
  • 老外曬小腿超狂中文刺青 國人一看笑瘋:點餐超方便
    根據報導,大部分的人都知道刺青是將洗不掉的顏料刺進身體裡,然若沒有三思而後行,在你決定將它強力塗掉前,可能會導致你終生成為許多人的笑柄。近期,一位網友因為在左小腿上刺了「豬肉炒飯」被其他網友翻出備受恥笑,將其照片在「吐槽刺青」論壇流傳開來。
  • 【奇葩】老外身上的中文紋身,似乎是一個永遠的梗!
    也有說傻老外根本就不知道中文的意思就亂紋身有人ps小貝的紋身是這樣的有個越南哥們感覺這個錢好賺雖然自己不懂中文,可是老外也不懂啊所以就隨便down點中文圖片開始了自己的創作他每個作品,老外都很滿意但是懂中文的人看了都很尷尬what are u 弄啥嘞?
  • NBA球星的中文刺青,那不為人知的秘密大爆料
    今天就分享給小夥伴們,讓大家笑個夠,盤點NBA球星的中文刺青。阿倫 · 艾弗森「忠」的感覺還算是帥氣,以意思上來說也是蠻好的,艾弗森這個中文,選的好哇!德裡克 · 羅斯這」魔鳥樟」是什麼意思,我可真解不出來,而且還是繁體字,我看這馬裡昂是被不懂中文的紋身師傅給呼弄了!
  • 老外的「中文試卷」,你以為很簡單?網友:做到懷疑人生
    而這個難其實不見得只是針對外國人,畢竟我們的英語試卷其實很多人外國人也不會,甚至還考得不如中國人,而中文試卷其實也是如此,老外的「中文試卷」,你以為很簡單?
  • 今天玩了下《FIFA21》挺香的。首先是中文解說...
    懂球帝首頁>足球新聞> 今天玩了下《FIFA21》挺香的。首先是中文解說... 今天玩了下《FIFA21》挺香的。首先是中文解說... 中偵探徐爾摩斯 10-02 20:46 今天玩了下《FIFA21》挺香的。
  • 中國象棋風靡美國,上面究竟是英文還是中文?看老外反應就明白了
    其實不光中國人喜愛中國象棋,就連美國人也愛上了下中國象棋。那麼在美國流行的中國象棋上面是寫中文呢?還是英文呢?我們看一看老外下象棋時候的反應就知道了。美國人在下象棋的時候,經常會皺著眉頭,他們這時候不是在思索戰術,也不是在思索套路,而是在思索這象棋上面究竟寫的是什麼呢?可能就像我們背英文單詞一樣,當初明明背的好好的,可到了用的時候卻忽然忘記了。
  • 在起中文名字上 這些老外不輸華人
    中國僑網4月10日電 李多福、郭嫻、馬文龍、盧佩思、杜秀雅……在海外,當你聽到這一連串的中文名字時,你會有何感想?對海外生活的華僑華人來說,面對這些人名或多或少會產生「同根同源」的親近感。然而,這些名字都不屬於中國人,而是外籍人士起中文名的成果。據報導,在美國舊金山,市議會、教育委員會和市立大學校董會這三個機構的官員都是有民選產生。
  • 為了在全面戰爭:競技場裡拿到曹操,這群老外艱難地啃起了中文……
    熱衷於玩遊戲的朋友想必都有幾款自己喜歡的外國遊戲,然而這些遊戲卻往往不一定有國內伺服器。為了玩到自己心儀的遊戲,往往都是要幾經周折,查教程、上外網、啃英文……如果不是真愛,又有幾個人會這麼做呢?不過英文好歹是國際化的語言,大家多多少少都能看得明白一些,對於那些想要玩中文遊戲的老外而言,生啃中文就不是那麼容易了。《全面戰爭:競技場》是CA正版授權、CA自主開發的《全面戰爭》IP網遊,說到《全面戰爭》這個名字,無疑是遊戲史上堪稱"如雷貫耳"的系列遊戲。
  • 這些老外的中文名字,讓我笑得吐血
    到了清末、民國的時候,國人翻譯人名的風格有所改變,在主流的譯名模式裡,音譯的基礎上,儘量採用「姓+名」的格式,令那一時期的大部分外國人的中文名字非常雅馴,看不出是洋人。 當時的法國駐華大使Rochechouart被譯名叫羅淑亞——有淑德、謙遜之意。Semallé被譯名叫謝滿梁——有王謝堂前,燕子滿梁之意。
  • 老外考中文像極考英語的我,面對中文考試已懵圈,有人不會就選C
    對於很多土生土長的中國人來說,學習英語真就不是誰的菜,所以每次遇到英語考試都懵圈。但是你有沒有想過,其實老外學習中文也是一樣的,甚至他們要更難一些。所以在面對「託福級別」的中文考試時,漢語橋的選手們表示已懵圈,甚至還有人遇到不會的題就選C!
  • 為什麼中國人麻將玩不過老外?
    關鍵麻路上,老外遠比你想像的更勤奮肯下功夫。 老外們想汲取東方不敗麻將精華,走的不是野路子,而是街坊巷口的民俗正規教科書。你以為老外第一項學會的中國文化是Alipay,他們執著的則是Winds(風)、Dragon(龍),和Flower(花)。