かぜをひく
意思:患感冒
請把它當作一個詞組記住。
A:體(からだ)がだるい。
B:かぜでもひいた?
A:そうかも。
A:我渾身沒勁兒。
B:是不是感冒了?
A:可能是。
「そうかも」之後省略了「しれない」。
そうかもしれない 說不定是那樣 → そうかも 說不定
2、日語流行口語:薬を飲む
意思:吃藥
我們說「吃藥」,可要記住日本人則說「喝(飲む)藥。
A:かぜひいた。
B:大丈夫(だいじょうぶ)?
A:熱(ねつ)があるから體(からだ)がだるい。
B:薬(くすり)のんだら?
A:うん。そうする。
A:我感冒了。
B:沒事兒吧?
A:因為發燒,渾身沒勁兒。
B:吃點兒藥看看,怎麼樣?
A:恩,好吧。
這裡的「~たら」不是假定,而是「どう」,表示勸誘,後面省略了「怎麼樣?」。
行ったら(どう)? 去怎麼樣?
たべたら(どう)? 吃吧,怎麼樣?
3、日語流行口語:ゼミに出る
意思:上討論課
A:あのゼミはおもしるくないよ。
B:どうして?
A:やること決(き)まってるし、眠(ねむ)くなるし。
B:それでゼミに出(で)ないの?
A:まあね。
A:那課一點兒意思都沒有。
B:為什麼?
A:總是一成不變的,有讓人犯困。
B:所以你不去啦?
A:恩,不去了吧。
更多日語情景對話:
日語情景對話:別胡鬧了
日語情景對話:難吃
日語情景對話:好久不見
日語情景對話:真噁心
日語情景對話:表白
日語情景對話:難吃死了
日語情景對話:又來了
日語情景對話:太氣人了
日語情景對話:瞎混唄
日語情景對話:受傷了
日語情景對話:熱
日語情景對話:裝腔作勢
日語情景對話:胡說八道
日語情景對話:初次見面
日語情景對話:您貴姓?
日語情景對話:打擾了(對不起),請問.
日語情景對話:不對
日語情景對話:我來給你們介紹
日語情景對話:過得還好嗎?
日語情景對話:啊……
日語情景對話:這是我的朋友……
日語情景對話:再見,拜拜
日語情景對話:(一切)順利嗎?
日語情景對話:代我向他(她)問好
日語情景對話:怎麼樣?
日語情景對話:幫忙做家務
日語情景對話:出梅
日語情景對話:颱風,悶熱的夜晚
日語情景對話:正忙著
日語情景對話:暴風雨,打雷,傾盆大雨
日語情景對話:多虧了……